昨天的足迹
目录
昨天的足迹
上一页下一页
蓝天和白云之下;
学戒烟。
用粗浅的英语我也译出我们中国的一首赏雪打油诗,我念的是:
看着床头的阳光,
漂来漂去。
我多么失望!
在风雪泥泞的深夜——
Because every step will show.

都生存在,
回头难拾难收。
那失去光彩的豪杰们,
说他伟大;
因为你每踩一步,
海的边缘。
有钱的人们,
My dear little sweetheart:
我又忘了干净!

衣襟每带唇香。
你踩上去,
明夜;
在那,
没有爱,
想起了,我不由得对一千多年来,围炉作赏雪诗的诗人们,抱怨一番。他们为铸造一个善于“咏絮”的女诗人,便把我们那位“作诗如作文”、老老实实写“撒盐”诗的男诗人谢朗,糟蹋了一千多年,不能平反。

但是……
忙忙碌碌的群众,
原载纽约《天风月刊》,1952年
深山幽谷。

要小心点呀!
冒着热气;
是大地的边缘;
哪个是假。
倚靠在一段被雪埋起了的石栏边,同学回忆起,他幼小的时候——也是一个大雪的深夜——妈妈曾念给他一首与雪有关的催眠曲,也可说是一首赏雪诗罢。
宇宙变黑了,
今夜、
白狗身上肿。

错从苦海觅温柔,
街车
凝视着,
公园里的雪莱石像
永远找不着——
轻言,
索性开了门,走向街边。风吹着头发乱飘,雪珠儿迎面扑来,九九藏书脸上被打得疼兮兮的。马路上的雪被风吹得直是打滚,银白色的沙粒,向四处躲藏。我看着这些小东西忙碌的样子,再摸摸头发上、面颊上黏着的一粒粒小砂子,我想这分明是哪位仁兄仁姊,在天上“撒盐”!哪是什么“柳絮因风起”呢?
欲就还无。
家国权抛却;
也好沉吟,
是,一片
生在,
孺子沿街赤足,
也有情人。
作短笺;
飞驰而去!
今年、明年,
就是海;
和善的心。



把海水,

前生是个少女。
有魔鬼,
原载纽约《华美日报》“沧海副刊”,1957年
“青山为雪白头”。

发出的光芒,
白雪。
原载纽约《天风月刊》,1952年
在灯下我把这一叶叶、触手便碎的小纸条集起来,一一重读一遍,它们对我真是“似曾相识”。再多看一两遍,这些“似曾相识”的小纸片,竟然也引导出一些“似曾相识”的故人,和“似曾有过”的往事。
作家们,
在远处的人们——那些高楼上的失眠客——听起来,该也是一阵阵青年人欢乐的笑声罢。
每依沙发,
昨天的足迹!
翻过身来,
——眼儿媚
让:
记取秦淮别后。
无题
叹口气。
江山一笼统,99lib•net
这些记在小纸条、小纸本、人生旅程上的小事、往事,在那位林语堂先生笔下、充满着“不可得已之情”的大诗人苏东坡看来,便一条条都是什么“雪泥鸿爪”了。
她发奋了,
继续那,
孤篷绝域忆清凉,
你,独自
密密润如酥;

临去且行且止,
“纽约市瘫痪了!”
原载《华美日报》“沧海副刊”,1957年
过往行人。
原载纽约《生活半月刊》一二三期,1956年

苦、
随意浮沉。
效谪仙?
明亮的眼睛;
你替我带来了,
将行且止,
被搬到城市里来,
拨新弦。
偶尔我们也发现三两位美国青年男女,手里玩着雪,发出一阵阵青年人所特有的、无忧无虑的欢笑声。其外便是一片的光明和沉寂。
在人世间,
真得可爱;

也是,
曾把鲛绡湿透。



黄狗身上白,
可是在我们这个工商业社会里,谋生不暇、忙忙碌碌的俗人看来,这些小纸片,不过只是空山新雨后,天气晚来秋,我们在公园里偶尔发现的几个昨天的足迹而已。我就从这堆小纸条中,选出了几张比较有“五十年代气息”的,拼在一起,就叫它们做“昨天的足迹”吧。
哪个是真,

现在躺在你面前的,
两个世界里。
我们循着河边大道缓缓地走着。雪不断地落在头上、肩上、围巾上,乃至眉毛上和鼻子上。背后的雪被我们踩出一个个足印,但是很快的,它们就被新的雪填补了。
原载纽约《华美日报》“华美吟坛”,1956年
游泳在,
芳草曾沾粉渍,
套得他,
好一个雪夜!九-九-藏-书-网
小动物间,
夜归微雨
花花绿绿的,
月明,
——写给一条有“烦恼”的小金鱼
有着:
冰山和海的边缘——
潮退了,
Be careful of each step,
受了伤的石头;
——寄周策纵
羡慕他聪明;
兜着圈子。

乃拆其联,即席补成《西江月》两阕。
蠕蠕爬行的,
不知道:
是块石头。
绿水因风皱面,

浑似春宵雨,
这时又使我连带想起了幼年时所读的《千家诗》,什么“有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人”。“雪”和“诗”又导引我翻出了五十年代初期的一段日记:
便被人们当成了诗人。
再吐出去。

也买了些花圈儿,
永远分不清!
昨夜、
环绕他的少女们,
在人海里,

把平坦的大道,

离开了,
听说它,
永远相同!
他只是块,
“个那”;
不该断断续续。
金风如剪月如钩,
甜、
负载着,
照耀着大地!
油碧车;

笨得可笑。
原载香港《人生杂志》第一九一期,1958年
印烙!

说他美丽;
艺术家们,

路旁水泊里。
鲸鱼九_九_藏_书_网
潮来了,
——写给我们在一起“做诗的朋友”
人懒不胜扶。
它原来,
那是个和今天一样的夜晚。窗外的积雪在几个小时之内,便堆得一呎多厚。这时收音机里也发出了市长的紧急通告——“纽约市瘫痪了!”就在这个接近午夜的时分,我忽然接到一位青年美国同学的电话,他约我到赫贞江畔的河边大道上去“走走”。
挥之不去,
也从不暴戾。

挟书眠。
让给那,
发出吼声,
潇洒风流的,
柔弱的身腰;
金陵怀古
缱绻初离,
呆呆地站在路旁;
伙伴们,
分外踟蹰。


也没有恨。
忘他、
刘绍唐先生来信,要我“再把‘尘埃’打扫打扫”。在他的鼓励之下,我又把我自己凌乱的小货站里的破书箱、旧日记翻了翻,果然又找出一些五十年代遗留下来的中文剪报。
Here lies in front of you
上鬓边。
一任桐阴,
“绿水因风皱面”,
新愁——
变成一条大鱼。
你错了——
辣……
人也睡了;
乱加雕凿;
1979年岁暮于北美洲
原载纽约《海外论坛》月刊第二卷第一期,1961年1月
互相“打油”之后,我们不禁扶肩大笑。后来我们又做了些雪球,投向远处的目标。我们也比赛,看谁抛得远。抛赢了,抛输了,都会引起一阵阵的欢笑。
满头满身。
凭着个,
这时窗外正呼呼地刮着风,冰粒儿打在玻璃窗上,发出簌簌沙沙的响声。我扭灭了台灯,顿见窗外一片洁白——雪已积得寸把深了。
心笛戏书:九九藏书
爱的烦恼;
红绡凝泪微霜。
家和母亲;
忍循旧谱,


万里外的情人;
心事从头一样。
停下了,
就由她瘫痪去吧。
吸进来,
让给那,
梦绕莫愁湖上。
怕惹闲愁,
无穷灾祸;
忘我,
你为何,
苦难的人们,
美丽的灵魂;
海滩
今生,
让眸子里,
沾衣欲湿,
不连成一气?
都僵卧在,

夜深归来之后,我把同学妈妈那首催眠曲,也译成汉文,写在日记上:
我亲爱的小心肝:
A field of untreaded snow;
伤心,
懒向桥头立;
再继续前进罢;
那儿,
蚌壳、海藻;
青山为雪白头。
酸、

岂向窗前,
这原是一条车水马龙、日夜不分的通衢大道——也是胡适之他们当年“匹克匿克”、“唱个蝴蝶儿上天”的地方。可是此时此刻,一部开行的汽车都没有了。剩下的只是一片一望无边、像棉絮一般的白雪。
金陵应已菜花黄,
无端,
就是陆地。
你嫁与我,
被爱的痛苦——
朋友,

人家没有践踏过的——
就要显出一个——
走向崎岖的路;
那首“诗”似乎是这样的:


电杆子上的街灯,这时特别明亮。它照得树枝之下、白雪之上,疏影横斜。两头不见边的赫贞江,远近一片迷蒙。华盛顿大桥上的千盏明灯,在雪花的背后,时隐时现。
井上黑窟窿;

在警察的棒子前,
硕大的躯体;
没止境的奔驰。
来势汹汹的勇士;
没有骄傲的分儿,

更多内容...
上一页
下一页