第一部 两个死去的女孩
2
目录
第一部 两个死去的女孩
2
第一部 两个死去的女孩
第二部 绿里上的老鼠
第二部 绿里上的老鼠
第二部 绿里上的老鼠
第三部 柯菲的双手
第三部 柯菲的双手
第四部 德拉克罗瓦惨死
第四部 德拉克罗瓦惨死
第四部 德拉克罗瓦惨死
第五部 夜之旅
第五部 夜之旅
第六部 柯菲上绿里
第六部 柯菲上绿里
第六部 柯菲上绿里
上一页下一页
“比尔·道奇是具体负责的——”
“珀西,”我说,“医务室正在搬家。”
每次都有四五个看守轮岗,不过他们很多都是临时工,有迪安·斯坦顿、哈里·特韦立格,还有布鲁特斯·豪厄尔(大伙管他叫“布鲁托尔”,不过这只是个玩笑,虽然他块头很大,但除非迫不得已,他可是连苍蝇都不会伤害的),这些人现在都死了,珀西·韦特莫尔也是,他可真的很残酷……更别提愚蠢了。珀西在E区没什么活。在E区,丑陋本性不仅没用,有时候还很危险,不过他和州长有姻亲关系,所以就留下来了。
“躺下,德尔,”我直截了当地说道,“你休息一下。这也没你什么事。”
“只会名字,长官。”他平静地说。
我上下打量他,主要是亲眼确定他的身高,弄明白这不是视线的幻觉。是真的,他有六英尺八英寸高,体重二百八十磅,不过我觉得这只是估计,说不定他有三百二,也许是三百五十磅。在登记疤痕和能辨认的身体标记一栏里,钩出的那个词是“许多”,是登记处的老犯人玛格努森写的。
“这儿得保持安静,大块头,不像监狱的其他地方。这里只有你和那边的德拉克罗瓦。你们不用干活,大部分时间就是坐着。给你们一个机会想想清楚。”对他们大多数人来说,时间太多了,不过我没这么说。“有时候,如果一切正常,我们会放广播,你喜欢听广播吗?”
正是珀西·韦特莫尔领着柯菲走进大楼的,他一边还照例地喊着:“死鬼来了!死鬼这儿走!”
“死鬼来了!”珀西咆哮着,用力拉着这头铐着手铐的熊,仿佛他真的相信,即使柯菲自己不想挪动,他也能拖得动似的。哈里没说什么,但是他看上去很尴尬。“死鬼——”
“你叫约翰·柯菲。”
他摇摇头。“没有,头儿,”他说。
“你在这里可以很轻松也可以很痛苦,大块头,全看你的了。我要说的是,你最好还是让我们大伙都好过些,因为结果都一样。你该得什么,我们就给你什么,还有问题吗?”
柯菲点点头。
我看看他,纯粹是看他的体形,觉得有点莫名其妙地感动。你知道,这些人真的会触动你;你没见过他们最糟的样子,那时,他们就像熔炉边的魔鬼一样恐怖。
我吃惊地看着他,曾有很多新来E区的人问我各种古怪问99lib•net题,有一次还问到我老婆奶子的大小,但从没遇到过这样的问题。
他们三个站在房间外,门开着,我朝哈里点了点头,他对我说:“头,你真的想和他在这里待一会?”我以前从没听到过哈里·特韦立格这么紧张的声音,六七年前的监狱骚乱中,他一直陪我共同经历,甚至有人谣传暴徒们有枪时,他都从没发抖过,可这回他听起来很紧张。
“睡觉时间到了以后,灯还亮着吗?”他马上问,好像就等着问这个问题。
“是的,这里整夜都很亮,”我说,“沿着绿里,一半的灯从晚上九点到早上五点都亮着。”这时我意识到,他听不懂我说的话,他分不清密西西比泥沼和绿里之间的区别,于是我补充道,“就是走廊里的灯。”
“如果我让哈里把这些铁链从你身上拿掉,你会好好听话吗?”
“他们人手够了。”他说。
他点点头,不过很疑惑,好像不太确定什么是广播似的。后来我发现,从某种程度看,这的确是真话;对再次遇见的东西,柯菲能记住,若没再见过,他就会忘掉。他知道“星期天女郎”中的人物,但是对她们上一回的最终结局,他的记忆就非常模糊了。
“那不是我的活儿,”珀西说,“这个蠢呆瓜才是我的工作。”珀西管那些大块头叫“蠢呆瓜”,这个词是“蠢”和“呆瓜”的集合。他讨厌大个子的人。他和哈里·特韦立格一样,其实并不瘦,可是他个子不高,像一只小种斗鸡,好挑起争斗,尤其在胜算很大时。而且,他很爱显摆自己那点头发,经常用手在发间梳来理去。
他撅起嘴唇。比尔·道奇和他的伙计们正在搬箱子,搬床单,甚至还有床铺。整个医务室要搬到新楼里去,在监狱的西面。热死人的活,东西又重,珀西·韦特莫尔可不想干。
他点点头,这和摇头很像:下去,上来,回到原位。他那双奇怪的眼睛看着我,神色中有种安宁的感觉,但不是那种我确信能够信任的眼神。我朝哈里勾勾手指,他走进来,解开铁链。这次,他没有显出害怕的样子,甚至当他跪在柯菲那树干似的双腿之间、解开脚踝上的铁链时,都没有害怕,这让我有些放心了。珀西让哈里很紧张,我相信哈里的直觉。我相信所有在E区日常工作的人的直觉,除了珀西。
“我知道,”我说,“去帮帮他吧。”
他又点点头。
管它是不是已经到了十月,反正那里还是热得像地狱入口。通往操练场的门开着,晃眼的光线涌了进来,我见到了这个平生所见过的块头最大的男人,除了电视上的某些篮球运动员之外。这里的“资料室”有电视看,就是让这些最终像我这样流着口水的老不死们看的。这人的胳膊和水桶般的胸膛上都捆着九-九-藏-书-网铁链,脚上套着脚镣,两个脚踝间拖着链条,他走过牢房间灰绿色的走廊时,链条发出仿佛成串硬币掉下来的声音。珀西·韦特莫尔走在他旁边,瘦削的小个子哈里·特韦立格走在另一侧,两人就像孩子走在被捕获的大熊身旁。在柯菲旁边,布鲁特斯·豪厄尔都像个小孩,而布鲁托尔已是身高超过六英尺,肩宽膀阔,曾经参加过大学橄榄球队比赛,是阻截队员,被球队踢出来后回到了山里老家。
珀西·韦特莫尔斜靠在刚成为约翰·柯菲牢房的门上,从定制的皮套里拿出那根山胡桃木警棍,一只手掌敲打着棍子,就像要拿玩具出来玩似的。我突然觉得没法让他待在这里了。也许是因为不合季节的炎热;也许是尿路感染让我的腹股沟热辣辣的,而法兰绒内裤又让我痒得难以忍受;也许是因为我知道,州里给我派了个几乎像白痴的黑人来处决,而且珀西显然想要先用家伙来教训他。可能是因为所有这些情况。不管原因是什么,我暂时不想管珀西的政治背景。
“好了,把它给我,大块头。”我说道。柯菲交了过来,铁链子铮铮作响。他得低下头才能进房间。
“你这里的工作已经完成了,”我说,“去医务室吧。”
我靠得很近地看看他,想知道他是不是在开玩笑,但好像不是。我也没这么指望过。上诉不是为约翰·柯菲这号人准备的,那时候根本不是;他们在经过法庭审判后,就被世人遗忘了,直到有一天,人们看到报纸里写着几行字,说有人在半夜里给电死了。但是,如果这个犯人在星期天下午有妻子、孩子们,或是朋友等着要见的话,那他就好管理了,如果管理算是件难事的话。目前看来这人不难管,这样很好,因为他个子实在太大了。
“够了。”我说。我正在柯菲马上要进的牢房里,坐在他的床铺上。当然,我早知道他要来了,正准备迎接他,负责看管。但直到亲眼目睹,我才知道他是这样的块头。珀西看了我一眼,意思是,我们都晓得你是个卑鄙小人(当然,除了这大块头,他只知道怎么强奸和谋杀小姑娘),不过他什么都没说。
哈里退了回来(整个解开铁链的过程中,柯菲像雕像似的一动未动),我抬头看看这个新来的人,用拇指敲敲夹纸的板,说:“会说话吧,大块头?”
约翰·柯菲皮肤黝黑,就像大多数到E区来住上一阵、最后死在“电伙计”怀里的人一样;他身高六英尺八,但没有电视里的篮球运动员那么苗条。他肩膀宽阔,厚实的胸脯上肌肉条条。他们在仓库里找到了最大号的工装裤让这人穿上,可裤脚翻边处只到小腿的一半,小腿上遍是皱纹伤疤。衬衫敞开着,只到他胸口下面,袖管只盖住前臂的一部分。他用一只巨大的手拿着同样巨大的帽子;如果把帽子套在那光秃的、红褐色的、球一样的脑袋上,就会和街头手风琴师的猴子戴的帽子差不多,只不过它是蓝色的,而不是红色的。他看上去像是能把绑着他的铁链拉断,轻松得如同对待圣诞礼物上的带子,但是只要你注视他的脸,就知道他是不会这么做的。那神情并不呆滞——虽然珀西是这么认为的,他不久就管那人叫“白漆(痴)”——不过他很迷惘。他不停地环顾四周,好像要弄明白自己在哪里,也许还想知道自己是谁。我最初觉得他看上去像一个黑人力士参孙……只是大利拉用她那只背信弃义的小手把他的头发剃光,把他的全部力量都弄没了。http://www.99lib•net
接着,我做了一件从未对犯人做过的事:我把手伸给了他。直到现在我也不明白这是为什么。也许,是因为他问了关于电灯的事。这让哈里·特韦立格很是吃惊,千真万确。柯菲拉起我的手,动作温和,让人惊讶。我的手差点消失在他的手掌心里,就这样。我的猎杀瓶里又多了另一只蛾子。我们完事了。
“那就去那里监督一下。”我说着抬高了嗓音。我看到哈里退缩着,但我没在意。如果因为我滋事生非,州长命令监狱长穆尔斯炒了我,那哈尔·穆尔斯还能让谁来顶我的位置?珀西吗?开玩笑。“我可不管你干什么,珀西,只要你暂时离开这里一会儿。”
“会的,先生,长官,我会说。”他说道,声音隆隆,低沉而平静,这让我联想到刚刚调试好的拖拉机了。他的语调并没有南方人那种慢吞吞的味道,他说“我”,不说“俺”,但我后来注意到,他话里面有种南方方言结构,好像他是从南部来的,而不是南方人。他听上去并不像文盲,但也不像受过教育的人。和他其他方面一样,他在语言上也让人费解。最困扰我的是他的眼睛,里面有种安静的空洞,仿佛他漂浮在很遥远的地方。
“你会拼写,是吗?会读书写字吗?”
柯菲站着不动,就像世界上最大的一口钟。一时间,我觉得珀西真的要把棍子戳上去,给我找麻烦了。还好,他还是把棍子塞回皮套(真是个蠢透了的好显摆的玩意),昂首沿走廊离开了。我不记得那天是谁值班,可能是个临时工,但珀西肯定不喜欢那人的样子,因为在走过那里时,他皱着眉头说:“瞧你这张蠢脸,别给我堆出傻笑,不然我就一把抹了它们。”随着一阵钥匙作响,从操练场方向瞬间涌进一股热辣辣的太阳光,珀西·韦http://www.99lib.net特莫尔走了,至少当时是这样的。德拉克罗瓦的老鼠在这个小个子法国人的两只肩膀上来回跑动,细细的胡须抽搐着。
我叹了口气,于是就开始对他讲那一小段事先准备的话。我早就认为他不会惹什么麻烦了。可对此,我既是正确的,又是错误的。
我把身子在床铺上移动了一下,然后觉得,如果站起来说话,下面那玩意会舒服点,于是就站起了身。他谦恭地往后一退,把手放在身前紧紧地握着。
“我叫保罗·埃奇康比,”我说,“是负责E区的,也就是这里的头儿。你有什么要求的话,叫我名字就行。如果我不在,就找这个人,他叫哈里·特韦立格。你也可以找斯坦顿先生或豪厄尔先生,懂了吗?”
柯菲慢慢地摇着头,先摆到左边,又摆到右边,然后回到原位。他的视线一碰到我,马上又移开了。
“嗯,还有你的律师呢。”
我迈出牢房。哈里把门顺轨道推回关紧,上了两道锁。柯菲在原地又站了一会儿,仿佛不知道接着该干什么,然后就坐到床铺上,双手交叉,抱住膝盖,像一个伤心人或在作祷告的人似的垂下头。他用那怪异的、差不多是南方腔的口音说了点什么,我听得很清楚。尽管在犯人偿还所有的亏欠之前,你还得给他吃穿、给他修整,却不必去了解他做了什么。可是,虽然我不太知道他做了什么,却依然感到一阵寒意。
我把注意力移到那个巨人身上。
“我没办法,头儿,”他说,“我想制止的,可来不及了。”
他点点头,放心了。我也不太肯定他理解的走廊是什么,但是他能看见铁丝笼里的二百瓦电灯泡。
我抬头看,柯菲已经朝一边移了一点,我能看到哈里站在走廊那头德拉克罗瓦的牢房前。柯菲来时,德拉克罗瓦是E区仅有的一个犯人。德尔身材纤细,头顶秃了,长着一张苦脸,就像会计师得知自己的贪污行为即将败露般一脸尴尬。那只宠物老鼠蹲在他肩膀上。
“是的,先生,长官,像饮料的名字,只是拼法不同。
一九三二年是属于约翰·柯菲的。报纸上的报道十分详细,对此感兴趣的人(他得比那个在佐治亚某养老院耗尽余生的老头更有精力)仍然可以找到这些报道。我记得,那是个炎热的秋天,真的很热,虽已十月,却还像是八月。当时监狱长的妻子梅琳达就暂住在印第安诺拉的医院里。那个秋天,我得了此生最严重的一次尿路感染,九*九*藏*书*网虽然还不至于糟到要住院,但已经难受得让我每次撒尿时都想死了。秋天时,那个半秃的小个子法国佬德拉克罗瓦抓了只老鼠,那东西是夏天进来的,会玩线轴。不过,最重要的是,约翰·柯菲是那个秋天来E区的,他因奸杀了狄特里克双胞胎姐妹而被处以极刑。
他照办了。他强奸了一个年轻姑娘,并杀了她,把尸体丢在她住的公寓后面,泼上煤油,点燃了尸体,希望用这种胡乱的方式来除掉犯罪痕迹。大火蔓延到房子,吞噬了它,又有六个人丧生,其中两个还是小孩。这是他犯过的唯一罪行。现在他可是个举止温和的男人,面带愁容,光秃着脑袋,衬衫领子后面拖着长长的头发。他会在“电伙计”那里坐上一会儿,做个了结……但不管他做了什么,可怕的事情已经结束了,此刻,他躺在床铺上,让那小小的同伴在手心里吱吱地跑着。从某种程度上说,那可是最糟糕的事:“电伙计”没法焚烧他们的内心,而目前注入身体的药物又不能让心麻痹。心跑走了,跳到了其他人身上,而我们所杀死的只是个躯壳,早就没有了生命。
“不会给我找麻烦吧,大块头?”我坐在床铺上问他,尽量不表现出那么难受(我刚才说过,尿路感染起先并没有后来那么糟),不过告诉你,那天可不是海滩假日。
对区里新来的人,我都有一小段事先准备好的话,但是对柯菲,我觉得很犹豫,因为他好像有些不正常,还不仅是他的个子。
“我想他不会来了,”他说,“是借来给我的,我不信他还会找到山里来。”
哈里的一只手拿着夹有柯菲表格的夹板。“给他吧,”我对哈里说,“交到他手上。”
柯菲笑得有点不自然,好像觉着我们会认为他傻,但他没法不问。“因为有时候我怕黑,”他说,“如果是陌生地方的话。”
“停下,叮当先生。”德拉克罗瓦说道。那只老鼠好像听懂了似的,停在他左侧的肩膀上。“就这样别动,安静点。”德拉克罗瓦用他那卡津人的轻快口音,把“安静”念得带有异域和外国味道的“俺静”。
“如果你守规矩,就能按时吃饭,你就不会去那一头的单人牢房,或是被迫穿上从背后扣扣子的粗帆布外衣。每天下午四点到六点,你可以有两个小时到院子里放风的时间,除了星期六,那天下午,监狱里其他犯人有足球比赛。你可以在星期天下午见客,如果有人想见你的话。有吗,柯菲?”
哈里这么做了,那大块头梦游似的接了过去。
“除非我们觉得你确实需要,别指望能得到其他什么东西,这里可不是旅馆。你在听吗?”
更多内容...
上一页