哥萨克
目录
哥萨克
上一页下一页
哥萨克幸福无比。
歪戴着一顶黒帽,
我带你去遥远的地方,
“不,我不敢走近
灰尘沾满外套,
姑娘呢?她把头垂低,
第三个星期就变了心。
“到了黑夜,美人儿
那条路伸入小小的村落。
你在浪费黄金似的时光,
的心便猛跳不停,
http://www.99lib.net
还挂着拖到地的马刀。
汤毓强 陈浣萍九-九-藏-书-网
都已进了闺房。”
抛掉你的虚惊!
给马儿饮点水。”
马儿就像箭一般
1814
哥 萨 克
小伙子邓尼斯想:
战胜了恐惧,
有一次,在夜半,
自在地迈步前进,
“森林里找不到姑娘”,
穿过浓雾和黑暗,
男的对女的满怀爱情,九_九_藏_书_网
“哎唉,你别担心,美人啊!
篱笆已经残破;
顿河的哥萨克把缰绳一拉,
这条路通向茂密的森林,
忠实的马儿,松开了缰绳,
“亲爱的,你别害怕!
一看到姑娘的倩影,
又用马刺踢一踢马,
它摆动长长的鬃毛,
小情人,你快出来
“夜晚越来越黑九*九*藏*书*网
云端里月儿的银光
悄悄地驰过河岸。
忠实了两个星期,
“黑夜对姑娘很危险,”
一个勇敢的哥萨克
照得远处的天空雪亮,
手枪插在膝边,
窗前悒悒地坐着
把水给马饮。”
一个美丽的姑娘。
没入远处的暗影。
怯生生同意和他走。
别害怕,可爱得人!
九*九*藏*书*网向前面的人家。
来和情郎亲一下!”
和我在一起你就会幸福,
骑上我的马吧,姑娘!
他们疾驰,他们飞奔
马儿悄悄地,向左,向左,
请相信,小情人,不要紧;
月儿已经西坠,
前面有两三间茅屋,
跟作情人处处是天堂。”
年轻的男人,
我不敢走出我的家
终于在窗前站定。
更多内容...
上一页