第五章 受尽折磨
第一节 换上糟糕的新主人
目录
第一章 命运的转折
第二章 新生活
第三章 原始野兽的统治欲望
第三章 原始野兽的统治欲望
第四章 新领队
第五章 受尽折磨
第五章 受尽折磨
第一节 换上糟糕的新主人
第六章 对桑顿的爱
第七章 野性的呼唤
第七章 野性的呼唤
第七章 野性的呼唤
上一页下一页
查尔斯看上去有四十多岁,肤色苍白,两只毫无神采的眼睛嵌在脸上,一副胡子滑稽地向上翘着,与他那哈尔是个二十岁左右的小伙子,腰间扎着一条装满子弹的皮带,皮带上还挂着一把柯尔脱式的连发手枪和一柄小猎刀。然后还有一个名叫梅塞丝的女人,她是哈尔的姐姐,查里斯的太太。
“我本来不应该多嘴的,不过,如果我是你们的话,我就把像帐棚这么重的东西给扔掉。”
这两个美国人,年纪较大的叫查里斯,年轻的叫哈尔。
过一会儿,从隔壁帐棚里走出三个男人来。他们站在一旁,像看热闹似的,看着他们弄了半天也没收拾好的东西,彼此挤眉弄眼地露出牙齿讥笑。
“走!”他叫道。
看到这样的惨状,旁观的人群中有人忍不住开口说:“我可不想管你们是怎么乱搞的,不过我实在看不过去了。如果你们能够先摇会儿那辆雪橇的话,便能帮它们不少忙了,那些滑木上的雪都冻僵了。你在舵棒上面使劲推两下,就可以把滑木上冻结的冰摇掉,它们或许就拖得动了。”
她一面大声嚷嚷,一面抓紧哈尔手中的鞭子,企图从他手中夺过来。之后又继续说:“这些狗太可怜了。哈尔!答应我,你不再对它们这么凶,
布克这个一向很能干的领队,虽然能够迅速地教会它们该站在什么位置,该遵守哪些规则,然而,这些外路狗并不热衷在雪道上拉雪橇的工作。
“别理他们了,哈尔!你觉得怎样最好,就怎样做吧!”她为了顾及家庭的面子,又这样护着她弟弟说。
“我希望你不要来管我。你知道什么?如果想让它们干点事的话,就非得打它们不可九九藏书。不信你去问问别人好了。”梅塞丝用恳求的目光望着他们,一股仁慈的、怜悯的神情,在她漂亮的脸上浮现了出来。
“这么多东西,狗跑得了吗?”另一个人问。
布克这才恍然大悟,原来它们已经被淘汰了。
“这些了不起的狗,肯定能拖着这些贵重的东西,整天在雪道上跑的!”另一个人调侃道。
这六只外路狗有三只是短毛的猎狗,一只是纽芬兰狗,另外两只是血统不明的杂交狗。虽然它们曾经都受过训练,但还是笨手笨脚的。布克和它的其他伙伴们都讨厌它们。
“现在已经是春天了,你们不会再碰到寒冷的天气了。”那个男人回答她。
“它们现在非常虚弱,早就已经累得不行了,它们需要休息!”有一个人插话说。
因此他们自己也只歇息了两天,就又带着另一批信件起程了。不过,这次布克它们并没有跟去。
梅塞丝看到自己的一大包行李被哈尔他们摔在地上,一件一件挑出丢弃的时候,她忍不住伤心地哭了。当他们快把她的东西都扔完时,她忽然冲过去,像一阵席卷而来的旋风一样,把他们的东西也一件一件地丢掉。
“你们这群懒狗,我非得给你们一点颜色瞧瞧才行。”哈尔说着,就准备用鞭子抽打它们。
布克并不喜欢她,但是,也没力气去反抗她,只能任由她搂着自己的脖子。
布克和它的同伴们一起顶住胸带,想跟它们的新主人上路。
那些拖橇狗在布克的带领下,仍继续不停地冲。翻倒的雪橇给腾空了,在它们背后一上一下地蹦个不停。
“啊!”马希德听到他的粗鲁的咒骂,不禁难为情藏书网地喊了一声。
一向喜欢偷懒的派克,以前常常装成瘸子。如今,它的脚真的跛了。连索洛克司走起路来也是一瘸一拐的,艰难地跟着布克它们,而达布却因肩胛骨扭伤而不得不忍受着剧痛。
查里斯听他这么一说,觉得好像也是那么一回事,于是转过身去,尽可能的把行李调整好,并且把绳子拉紧。但是,似乎一点用处都没有。
可是,那条缰绳拉紧了一会儿,便又松了下来。它们实在拉不动那个雪橇!
尽管他们的东西已丢了一大半,但是留下来的物品还是堆得像座小山,十分可怕。
“喔!那就行了!最好是如此。”
终于,当它们摇摇摆摆在转弯的地方奔驰而过时,雪橇歪倒一边,一半的东西都掉了下来。
于是,哈尔手中的鞭子便毫不客气地,一次又一次落在布克和它的同伴们身上。
布克现在的体重已从原来的一百四十磅,降到一百一十五磅,瘦得像个干鱼一样。而它的其他同伴体格原本就不壮硕,现在当然更惨了。
查里斯傍晚的时候,和哈尔从别的地方带回来六只外路狗。这些新买的狗加上布克和它的七个同伴,一共有了十四只狗。
当许多食品罐头被抛出来后,引起围观人们的一阵哄堂大笑。因为在长途跋涉中带着沉甸甸的罐头上路,简直是自讨苦吃。
“走吧!可怜的狗儿。”赶狗人不时地在后面鼓励着它们:“这是最后一回了,我保证。等会儿我们就可以好好地休息一阵子了。真的!舒舒服服地休息个够。”
雪橇队离开道生之后,布克和它的同伴们一路领先,把其他十支队远远地落在后面,到达了司卡桂城。它们蹒
http://www.99lib•net
跚地走进城里,每一个都疲惫不堪。
第四天早上,布克听到讨价还价的声音,并且看见钱币在两个美国人和加拿大政府公务员手中,传过来传过去的。而原来的主人和别的狗队,不知道在什么时候都走了。
司卡桂城的人们见到他们狼狈不堪的样子忍不住哈哈大笑起来。
“那当然!”哈尔用冷冷的语气回答道。然后一只手抓起雪橇撑杆,一只手甩动皮鞭,神气地吆喝起来。
布克和它的同伴们被新主人带到他们的营地,布克发现帐棚里的衣服东挂一件,西积一堆,用过的碗碟没洗就那么到处扔着,一片狼籍。
那男子连忙谦逊地表示他的看法:
三天过去了,这三天布克它们得到喘息的机会。
“这些毛毯够开一家旅馆哩!”有个人一面帮忙,一面笑着说。
那些赶狗人自离开道生以后,也几乎夜以继日地连续赶了二十天的路程,按常理也应该有一个较长的假期,好好地调整一下。但是,涌进克伦戴克淘金的人是那么得多,他们的信件积压得像阿尔皓斯山那样高了。
然而,梅塞丝跑过来不让他这么做。“哈尔!拜托!别打它们。”
“一半都太多呢!再扔掉一些吧!最好帐棚也丢掉,所有碟子都摔掉——天啊!哪来那么多水洗这些东西呢?你们以为是出来旅游的吗?”
这回他们都一一照做了,除了那些必需品之外全都扔了。
“那怎么可以呢?”
但是,她固执地摇着头,继续监督查里期和哈尔,把最后一点零碎的杂物也搬上堆积如山的雪橇上。
布克明白,这些人显然不太适合这种地方的生活,这令布克十分担心。它忧心忡忡地望着藏书网他们笨手笨脚地下帐棚,慌忙地收拾东西,然后把它们全搬到雪橇上去。尽管他们做事显得很卖力,但是,总是弄得乱七八糟,常常是白忙一场。
“走呀!”
“停下!停下!”哈尔拼命地喊着,但是布克它们根本不理睬,疯狂地跑上了大路。
布克它们起身子,拚命拉紧胸带,把它们的脚深深插进雪里。它们用尽了全身的力气往前拖。然而,那雪橇却钉在那里似的,动也不动一下。折腾了两次之后,它们喘着大气停住了。
它们似乎什么都不会,除了对所受的糟糕待遇萎靡不振之外。因此,这些新来的狗,对于布克它们并没有什么帮助。但是无知的哈尔他们根本不知道,还以拥有十四只狗组成的庞大狗队而得意洋洋呢!
布克和它的同伴们在雨点般的抽打下疯狂地往前跑。它们从弯弯曲曲的陡坡准备转进大路,毫无经验的哈尔并不知道应该把雪橇扶正。
当然,布克它们并不知道,它们已经到了微不足道的地步。
那条鞭子更无情、猛烈地响了起来。
这时,梅塞丝又看不下去了。她在布克它们面前蹲下来,眼睛里含着泪水,用胳膊搂住布克的脖子。“你们这些可怜的家伙!”她心痛地叫着:“你们为什么不用力一点拖呢?要是那样的话,你们就不会挨打了。”
梅塞丝不停地在这两个男人之间,跑过来又跑过去,一会儿骂这个,一会儿说那个,还不时提供一些自以为是的好主意。当他们把行李放在雪橇前面的时候,她就建议放在后面比较好,等到他们把东西都挪到后面再在上面堆满了东西时,她却发现有些东西忘记收拾了,非要放进那个最底下的袋子里不可。于是他们又不99lib•net得不把行李搬下来,然后再一一堆上去。
哈尔不以为然,仍然因执地按照自己的想法催狗前进。然而,无论布克它们怎么努力,雪橇依然纹丝不动。
要不然我就不走了。”
“我只不过是随便说说而已,这个雪橇看起来有点头重脚轻的样子。”
随着布克它们的狂奔,雪橇上面的东西一路播散在地上。
尝试了几次之后,哈尔最后只好听从劝告,把冻在雪里的滑木摇使劲摇了摇。雪橇终于动了动,慢慢往前滑进了。
经过这次的教训,哈尔不敢再一意孤行了。他和她的姐姐、姐夫绷着脸,重新搭起帐棚来,逐一查看那些撒满一地的杂物。
梅塞丝扬起双手,惊讶地喊:“没有帐棚,在这种冰天雪地的地方怎么过呀?”
那两个美国人就是布克的新主人,它们用很便宜的价钱,把它们连同缰具和其他一切装备都买过来了。
哈尔脚下一滑,不禁跌坐在地上,那辆翻倒的雪橇正好从他身上碾了过去。
官方已下达了新的命令,几组新来的哈得生海湾狗,奉命替代布克它们这批又瘦又弱的狗。原来瘦弱而不中用的狗,将被便宜拍卖出去。
“休息个屁!我花钱买它们,是要它们来拉雪橇的,不是来养它们的。”哈尔气愤地说。
一些好心的居民见状,纷纷跑过来帮助哈尔他们。他们一边勒住狗群,一边把那些散落在地上的东西捡起来,还安慰了一番车主人。他们劝哈尔他们说:“如果你们打算顺利跑到道生的话,雪橇上的东西至少要减掉一半。而且,狗要增加一倍。”
“就你懂!”她弟弟嘲讽地说:
“为什么不能?”查里斯颇为傲慢地反问。
“你们的东西好壮观啊!”他们其中一人说:
更多内容...
上一页