译后记
目录
译者卷首语
英国版自序
致谢
Ⅰ
反对阐释
论风格
Ⅱ
作为受难者之典范的艺术家
Ⅱ
西蒙娜·韦伊
加缪的《日记》
米歇尔·莱里斯的《男子气概》
作为英雄的人类学家
乔治·卢卡奇的文学批评
萨特的《圣热内》
纳塔丽·萨洛特与小说
Ⅲ
尤内斯库
论《代表》
悲剧的消亡
剧场纪事
马拉/萨德/阿尔托
Ⅳ
罗贝尔·布勒松电影中的宗教风格
Ⅳ
戈达尔的《随心所欲》
对灾难的想象
杰克·史密斯的《淫奴》
雷乃的《慕里埃尔》
关于小说和电影的一则札记
Ⅴ
没有内容的虔诚
Ⅴ
没有内容的虔诚
精神分析与诺曼·O·布朗的《生与死的对抗》
事件剧:一种极端并置的艺术
关于“坎普”的札记
一种文化与新感受力
后记 三十年后……
译后记
上一页
第1页
第2页
第3页
第4页
第5页
下一页
译者
尽管如此,由于译者才疏识浅,未能穷尽原作细致精微之处,难免犯错。还望大方之家不吝赐教。
文集中牵及到一些法文、日文和意大利文方面的资料,在翻译过程中,译者
得
到郭宏安先生、庄焰小姐和吴正仪女士的慷慨相助,在此谨致谢意。
九_九_藏_书_网
九九藏书网
本译文依据的是二〇〇一年新版的美国版
《反对阐释》
(
Against Interpretation and Other Essays
,Picador USA, New York)。文集最早的美国版出版于一九六六年,所收入的文章全都写于一九六一到一九六五年之间,分别发表于《党派评论》、《纽约书评》、《常青评论》、《国家》等报刊杂志上,桑塔格在文集的每一篇文章后面都注明了最初发表的时间。读者需注意文集的出版时间与各篇文章最初的发表时间之间的差别。
99lib•net
九*九*藏*书*网
九九藏书网
更多内容...
上一页
下一页
首页
>
文学理论
>
反对阐释
留言板
|
帮助
|
客户端