目录
上一页下一页
He left Samaria a few days since. I think that at the present moment He is in the neighbourhood of Jerusalem.
-43-
希律王︰无所谓!就派人去找祂,告诉祂我的话,我不允许祂让人复活!将水变成酒,医治痲疯病人与瞎子……如果祂真有这方面的能耐,却也无妨。我说不准违反这道命令。实际上我认为治愈痲疯病人是件好事。但我不允许任何死人复活。如果死人回来的话,那么这世界就太可怕了。
希罗底︰你在说什么,上帝的酒?哪个葡萄园产出的?那个酒厂可找到?
HEROD
I will not. I cannot understand what it is that he saith, but it may be an omen.
希律王︰他们一直在谈论修复神庙的事,难道还会有其它的问题吗?他们圣堂的帐幔消失了,真有此事吗?
约翰的声音︰当那天来临时,太阳会像是深黑的麻布丝,月亮会变成血红,而天上众星将像成熟的无花果掉落大地,地上的诸王将恐惧莫名。
In that day the sun shall become black like sackcloth of hair, and the moon shall become like blood, and the stars of the heaven shall fall upon the earth like unripe figs that fall from the fig-tree, and the kings of the earth shall be afraid.
dead . . . . It would be terrible if the dead came back.
HEROD
提格利奴斯︰提过什么呢,陛下?
-44-
Tigellinus, when you were at Rome of late, did the Emperor speak with you on the subject of . . .?
第一拿撒勒人︰有人说祂现正在www.99lib.net撒玛利亚(Samaria)。
He did not speak your name.
Nay, but it is infamous.
犹太人︰很容易看出祂不是弥赛亚,如果祂是弥赛亚,弥赛亚是不该到撒玛利亚去的。撒玛利亚人全都受到诅咒。因为他们从不向教会捐献。
HERODIAS
THE VOICE OF IOKANAAN
HEROD
THE VOICE OF IOKANAAN
It was thou didst snatch me from his arms.
No; He is not there. I have just come from Jerusalem. For two months they have had no tidings of Him.
C?sar! C?sar!
Command him to be silent!
FIRST NAZARENE
Of a truth I was stronger than he was . . . . But let us not talk of that matter. I do not desire to talk of it. It is the cause of the terrible words that the prophet has spoken. Peradventure on account of it a misfortune will come. Let us not speak of this matter. Noble Herodias, we are not mindful of our guests. Fill thou my cup, my well-beloved. Ho! fill with wine the great goblets of silver, and the great goblets of glass. I will drink to C?sar. There are Romans here, we must drink to C?sar.
HEROD
SEC藏书网OND NAZARENE
希律王︰妳没别的好说了吗?
希罗底︰你不应再看着她。
-45-
希罗底︰你听到他如何说我吗?你容许他辱骂你的妻子?
HERODIAS
HEROD
希律王︰是的,我是强者……但我们不要谈论此事。我不想谈。这就是那先知所说的可怕事情。或许再提及这事,将会有另一件不幸发生。我们不要谈论此事。高贵的希罗底呀,我们怠慢了客人。斟满我的酒杯,我最钟爱的酒。将酒注满我的银色酒杯,那些高雅的玻璃杯。我向西泽致意。有罗马人在场,我们敬西泽。
希律王︰没错,亲爱与高贵的希罗底呀,妳是我的妻子,而先前妳是我兄弟的妻。
第二拿撒勒人︰祂出现在各个地方,主人,但却很难找到祂。
希罗底︰我不相信预兆。他像醉汉一般疯言疯语。
HEROD
希罗底︰你又再望着我的女儿了。你不能再看她。我对你说过了。
希罗底︰不,这太无耻了。
HERODIAS
HERODIAS
HERODIAS
希罗底︰我再说一次。
HEROD
THE VOICE OF IOKANAAN
第二拿撒勒人︰几天后,祂离开了撒玛利亚。我想就在此刻,祂应该到了耶路撒冷附近。
HERODIAS
约翰的声音︰于是我将扫除大地上一切邪恶,所有的女子将因此学习到,不该仿效她的不义。
HEROD
It may be he is drunk with the wine of God.
希罗底︰那有什么差别?你清楚地知道他侮辱的人就是我。而我是你的妻子,不是吗?
What does that matter? You know well that it is I whom he seeks to revile. And I am your wife, am I not?
It is easy to see that this is not Messias, if He is in Samaria. It is not to the Samaritans that Messias shall come. The Samaritans are accursed. They bring no offerings to the Temple.
-42-
第一拿撒勒人︰不九-九-藏-书-网;祂不在那儿。我刚从耶路撒冷来。两个月来,祂未曾在那儿引起风潮。
希律王︰妳看见妳的女儿了吗,她的脸色多么苍白?
希罗底︰啊!啊!我倒想瞧瞧他所说的那种景象,月亮变红,众星如无花果掉落大地。先知像醉汉一般疯言疯语……但我无法忍受他的声音。我讨厌他的声音。叫他住口。
HEROD
And that restoration of the Temple about which they have talked so much, will anything be done? They say that the veil of the Sanctuary has disappeared, do they not?
希律王︰他并未指名妳。
It is thus that I will wipe out all wickedness from the earth, and that all women shall learn not to imitate her abominations.
ALL
HERODIAS
Let the captains of the hosts pierce her with their swords, let them crush her beneath their shields.
FIRST NAZARENE
希罗底︰她的脸色苍白与你何干?
Ah! ah! I should like to see that day of which he speaks, when the moon shall become like blood, and when the stars shall fall upon the earth like unripe figs. This prophet talks like a drunken man, . . . but I cannot suffer the sound of his voice. I hate his voice. Command him to be silent.
No matter! But let them find Hi九九藏书网m, and tell Him, thus saith Herod the King, "I will not suffer Thee to raise the dead." To change water into wine, to heal the lepers and the blind . . . . He may do these things if He will. I say nothing against these things. In truth I hold it a kindly deed to heal a leper. But no man shall raise the
You say nothing else.
希律王︰我从未见她如此苍白。
希律王︰〔从现在开始,他眼睛盯着莎乐美〕提格利奴斯,你最近一次在罗马时,皇帝是否曾对你说过……?
HERODIAS
[From this point he looks all the while at Salome.]
Ah! The wanton one! The harlot! Ah! the daughter of Babylon with her golden eyes and her gilded eyelids! Thus saith the Lord God, Let there come up against her a multitude of men. Let the people take stones and stone her . . . .
Of a truth, dear and noble Herodias, you are my wife, and before that you were the wife of my brother.
HERODIAS
You hear what he says against me? You suffer him to revile her who is your wife!
On what subject? Ah! I asked you a quewww.99lib.netstion, did I not? I have forgotten what I would have asked you.
Never have I seen her so pale.
Do you not see your daughter, how pale she is?
HEROD
I do not believe in omens. He speaks like a drunken man.
希律王︰提过什么?啊!我问过你,不是吗?我忘了我问过你什么事。
He is in every place, my lord, but it is hard to find Him.
A JEW
On what subject, my lord?
SECOND NAZARENE
一同︰敬西泽!敬西泽!
希罗底︰命令他住口。
You are looking again at my daughter. You must not look at her. I have already said so.
约翰的声音︰啊!淫妇!荡女!啊!巴比仑的女儿,金色的眼睛与华饰的眼皮!上帝如是说,让她与她的一群男人混在一起。让人们拾起石头掷向她……
约翰的声音︰让百夫长用剑刺穿她的身躯,让他们用盾牌压挤她。
HEROD
You must not look at her.
It is said that He is now in Samaria.
I say it again.
What wine is that, the wine of God? From what vineyards is it gathered? In what wine-press may one find it?
希罗底︰是你将我从他的臂里拆散,而变为你的妻子。
HERODIAS
希律王︰或许他饮了上帝的酒而醉了。
HERODIAS
What is it to you if she be pale or not?
希律王︰恕难遵从。我虽然不懂他所说的,但我觉得那或许是预兆。
HERODIAS
TIGELLINUS
THE VOICE OF IOKANAAN
HEROD
更多内容...
上一页