第三篇
目录
第三篇
上一页下一页
我的这位朋友又笑出了声:
[ Chapter 3 ] - the narrator learns more about from where the little prince came
“你是从另一个星球上来的吗?”
"Yes," I answered, modestly.
“好在有你给我的那只箱子,夜晚可以给小羊当房子用。”
"But if you dont tie him," I said, "he will wander off somewhere, and get lost."
“是的”。我谦逊地答道。
我的建议看来有点使小王子反感。
“栓住它,多么奇怪的主意。”
“你想要它跑到哪里去呀?”
即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道:
But the little prince seemed shocked by this offer:
我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道:
And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. I like my misfortunes to b藏书网e taken seriously.
And I was proud to have him learn that I could fly.
My friend broke into another peal of laughter:
"But where do you think he would go?"
“你是从哪里来的,我的小家伙?你的家在什么地方?你要把我的小羊带到哪里去?”
"What! You dropped down from the sky?"
Then the little prince said, earnestly:
It took me a long time to learn where he came from. The little prince, who asked me so many questions, never seemed to hear the ones I asked him. It was from words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me九九藏书网.
接着,他略带伤感地又补充了一句:
And he sank into a reverie, which lasted a long time. Then, taking my sheep out of his pocket, he buried himself in the contemplation of his treasure.
"Tie him! What a queer idea!"
"My little man, where do you come from? What is this where I live, of which you speak? Where do you want to take your sheep?"
But he did not reply. He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane:
"That is so. And if you are good I will give you a string, too, so that you can tie him during the day, and a post to tie him to."
&http://www.99lib.netquot;The thing that is so good about the box you have given me is that at night he can use it as his house."
After a reflective silence he answered:
这时,小王子郑重其事地说:
"So you, too, come from the sky! Which is your planet?"
“可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的……”
“那当然。如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它。再加上一根扦杆。”
"Anywhere. Straight ahead of him."
Then he added:
“啊?这真滑稽。”
“如果你不栓住它,它就到处跑,那么它会跑丢的。”
可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道:
“这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。”
He cried out, then:
你们可以想见这种关于“别的星球”的若明若暗的话语使我心里多么好奇。因此我竭力地想知道其中更多的奥秘。
“一直朝前走,也不会走出多远……”
“那么,你也是从天
http://www.99lib.net
上来的了!你是哪个星球上的?”
"Do you come from another planet?"
“怎么?你是从天上掉下来的?”
"It is true that on that you cant have come from very far away..."
The first time he saw my airplane, for instance (I shall not draw my airplane; that would be much too complicated for me), he asked me:
"Oh! That is funny!"
“不管什么地方。它一直往前跑……”
"That is not an object. It flies. It is an airplane. It is my airplane."
“这没有什么关系,我那里很小很小。”
You can imagine how my curiosity was aroused by this half-confidence about the "other planets." I made a great effort, therefore, to f99lib.netind out more on this subject.
此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待我的不幸。然后,他又说道:
And, with perhaps a hint of sadness, he added:
"Straight ahead of him, nobody can go very far..."
"That doesnt matter. Where I live, everything is so small!"
At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly:
说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。然后,从口袋里掏出了我画的小羊,看着他的宝贝入了神。
我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂),他问我道:
“这是个啥玩艺?”
他沉思了一会,然后回答我说:
"What is that object?"
更多内容...
上一页