秋颂
目录
秋颂
上一页下一页
With a sweet kernel; to set budding more,
丛飞的燕子在天空呢喃不歇。
And touch the stubble-plains with rosy hue;
红胸的知更鸟就群起呼哨;
Until they think warm days will never cease,
因为夏季早填满它们的粘巢。
让镰刀歇在下一畦的花旁;
缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;
Spares the next swath and all its twined flowers.
这时啊,河柳下的一群小飞虫
1
让熟味透进果实的心中,
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Then in a waiful ch九_九_藏_书_网oir the small gnats mourn
忽而下落,随着微风的起灭;
Sometimes whoever seeks abroad may find
Steady thy laden head across a brook;
你们密谋用累累的珠球,
2
Close bosom-friend of the maturing sun,
3
你和成熟的太阳成为友伴;
by John Keats J.
篱下的蟋蟀在歌唱,在园中
Among the river sallows, borne aloft
Season of mists and mellow fruitfulness,
让发丝随着簸谷的风轻飘;
To Autumn
2
Thee 九九藏书sitting careless on a granary floor,
Dows’d with the fume of poppies, while thy hook
And still more, later flowers for the bees,
Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
就同奏哀,它们忽而飞高,
1
想这些吧,你也有你的音乐——
(查良铮译)
啊.春日的歌哪里去了?但不要
或者.像拾穗人越过小溪,
Or by a cyder-press, with pa99lib•nettient look,
To swell the gourd, and plump the hazel shells
弥有时随意坐在打麦场上,
使屋前的老树背负着苹果,
当波状的云把将逝的一天映照,
你昂首背着谷袋,投下倒影,
Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
While barred clouds bloom the soft-dying day,
或者就在榨果架下坐几点钟,
有时候,为罂粟花香所沉迷,
使它们以为日子将永远暖和,
Thou watchest the last oozings hours by hours.九九藏书
以胭红抹上残梗散碎的田野,
你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
好塞进甜核;又为了蜜蜂
你倒卧在收割一半的田垄,
Think not of them, thou hast thy music too,
Who hath not seen thee oft amid thy store?
The red-breast whistles form a garden-croft;
而群羊在山圈里高声默默咩叫;
And gathering swallows twitter in the skies.
For 藏书网Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
谁不经常看见你伴着谷仓?
使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,
在田野里也可以把你找到,
Conspiring with him how to load and bless
秋颂
一次一次开放过迟的花朵,
3
雾气洋溢、果实圆熟的秋,
Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Or sinking as the light wind lives or dies;
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
And fill all fruit with ripeness to the core;
更多内容...
上一页