第十二卷 科林斯
六 等待
目录
第一部 芳汀 第一卷 一个正直的人
第一部 芳汀 第一卷 一个正直的人
第一部 芳汀 第一卷 一个正直的人
第二卷 沉沦
第二卷 沉沦
第二卷 沉沦
第三卷 在一八一七年内
第三卷 在一八一七年内
第四卷 寄托有时便是断送
第四卷 寄托有时便是断送
第五卷 下坡路
第五卷 下坡路
第五卷 下坡路
第六卷 沙威
第七卷 商马第案件
第七卷 商马第案件
第七卷 商马第案件
第八卷 波及
第八卷 波及
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二卷 战船“俄里翁号”
第三卷 完成他对死者的诺言
第三卷 完成他对死者的诺言
第三卷 完成他对死者的诺言
第四卷 戈尔博老屋
第四卷 戈尔博老屋
第五卷 无声的狗群黑夜搜索
第五卷 无声的狗群黑夜搜索
第六卷 小比克布斯
第六卷 小比克布斯
第六卷 小比克布斯
第七卷 题外的话
第七卷 题外的话
第八卷 公墓接受人们给它的一切
第八卷 公墓接受人们给它的一切
第八卷 公墓接受人们给它的一切
第三部 马吕斯 第一卷 从巴黎的原子看巴黎
第三部 马吕斯 第一卷 从巴黎的原子看巴黎
第三部 马吕斯 第一卷 从巴黎的原子看巴黎
第二卷 大绅士
第二卷 大绅士
第三卷 外祖和外孙
第三卷 外祖和外孙
第四卷 ABC的朋友们
第四卷 ABC的朋友们
第五卷 苦难的妙用
第五卷 苦难的妙用
第六卷 星星相映
第六卷 星星相映
第六卷 星星相映
第七卷 猫老板
第八卷 作恶的穷人
第八卷 作恶的穷人
第八卷 作恶的穷人
第八卷 作恶的穷人
第四部 卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血 第一卷 几页历史
第四部 卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血 第一卷 几页历史
第二卷 爱潘妮
第三卷 卜吕梅街的一所房子
第三卷 卜吕梅街的一所房子
第三卷 卜吕梅街的一所房子
第四卷 下面的援助也许就是上面的援助
第五卷 结尾不像开头
第五卷 结尾不像开头
第六卷 小伽弗洛什
第六卷 小伽弗洛什
第七卷 黑话
第八卷 欢乐和失望
第八卷 欢乐和失望
第九卷 他们去什么地方?
第十卷 一八三二年六月五日
第十卷 一八三二年六月五日
第十一卷 原子和风暴结为兄弟
第十一卷 原子和风暴结为兄弟
第十二卷 科林斯
第十二卷 科林斯
六 等待
第十三卷 马吕斯进入黑暗
第十三卷 马吕斯进入黑暗
第十四卷 失望的伟大
第十四卷 失望的伟大
第十五卷 武人街
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中间的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中间的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中间的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中间的战争
第二卷 利维坦的肚肠
第二卷 利维坦的肚肠
第三卷 陷入泥泞,心却坚贞
第三卷 陷入泥泞,心却坚贞
第三卷 陷入泥泞,心却坚贞
第五卷 祖孙俩
第五卷 祖孙俩
第六卷 不眠之夜
第六卷 不眠之夜
第七卷 最后一口苦酒
第八卷 黄昏月亏时
第八卷 黄昏月亏时
第九卷 最后的黑暗,崇高的黎明
第九卷 最后的黑暗,崇高的黎明
上一页下一页

我们竟把诗圣莎士比亚的画像卖掉了!
我听到他们说:她多美!她多香!
那些日子多美好哟!曼努埃尔豪迈而明智,
那火炬被插在三面用石块挡住的避风笼子里,让火炬的光像盏聚光灯似的,全部射在那面红旗上。街道和街垒都仍处在黑暗中,人们只能看见那面亮得可怕的红旗。
当我陪你去普拉多晚餐时,

我温存崇拜你,从傍晚到天明。
来回移步床前,窥望镜中倩影。

从我们郁结的心头飞向寥廓天际!

你已先我表同心。
我们一心向往的,
我像个讨饭的化子,而你却乐善好施。

合在一起,四十也还到不了;
有一夜,为了同去吃一餐,
那样的时刻,那样的环境,对青年时期种种往事的追忆,开始在天空闪烁的星星,荒凉死寂的街巷以及吉少凶多、迫在九*九*藏*书*网眉睫的严酷考验,都为让·勃鲁维尔这个温柔悱恻的诗人低声吟诵着的这些诗句,增添了一层凄迷的魅力。
你头发散乱脸绯红,撇下我走了时,
我面色苍白竟至相信有上帝。
我们掩上门,不见人,像偷啖天庭禁果,
当时我俩都年少,
还有那废弃了的无数丝巾绸帕!
什么诗呢?这些:
吻了你火热的嘴唇,
我们应当谈出来,因为这是历史。
村言俚语全无忌。
我对你百依百顺,你对我有求必应;

我被戳痛在你汗衣的别针尖儿上。
帕里斯正坐上圣餐筵席,


我将白泥烟斗手中拿,
你还记得我们的甜蜜生活吗?
你是多么俏丽!我暗自寻思:

马勒伯朗士和拉梅耐,也都不能和你比;九*九*藏*书*网
呵莫贝尔广场!呵太子妃广场!
当我第一次在那喜气洋洋的破楼里,
我们那简陋的小家庭,
还有那些常使我们笑话的灾难!
索邦真是个销魂处,在那里,
我曾攻读柏拉图,但已完全无印象,
我看见一颗明星出现在阁楼里。
你把你的衬裙当作窗帘挂。
我常乘你不提防,偷吻你鲜润丰腴的臂膀。
饱尝爱的滋味,欢度美好光阴。

在当时,你的年纪,我的年纪,www.99lib.net
呵金光闪耀的阁楼!我在那里搂抱你!
天欲晓,我见你,披睡衣,举旧镜,
蔷薇花儿见了你,也会转过脸儿背着你。
火炬的光在旗子的朱红色上增添一种说不出多么骇人的紫红颜色。
只是穿着入时,你我长相好。
你给我的一朵花儿,
即使在寒冬,也处处是春光好。
呵!叹息声声,
可惜她的短大衣,遮去了她的小翅膀;
这时在那小街垒里燃起了一盏彩色纸灯笼,大街垒里也燃起了浇了蜡的火炬。这种火炬,我们已经知道,来自圣安东尼郊区,每年油荤星期二,人们戴着面具挤上马车向拉古尔第区进发时,点燃在马车前面的那种火炬。九_九_藏_书_网
她的头发多么像波浪!
她头戴玲珑小帽,好似蓓蕾初放。
记取我们种种说不完的幸福,
我还没有说出心中话,
过往行人见了都认为:
美景良辰,谁能忘记!
拉丁区里订鸳盟。

并把那日本瓷杯递给你。
我们快乐无边,同吃了一百个栗子。
人人都爱偷望你!我,一个无人过问的律师,
我常挽着你温柔的手臂,漫步街头,
相对喁喁私语时,

比他们更能显示上苍的美意。


把但丁的对开本拿来当作台子使,
在那春意盎然的小楼上,
我们的花园是一钵郁金香,

www.99lib.net
当你把长袜穿到你秀美的大腿上,
你的手笼烧着了!你的长围丢失了!

爱神通过我俩这对幸福的情侣,
晨曦,星夜,花间,飘带,绉纱,绫绮,
多情种子就这样,
富瓦叱咤似惊雷,
当男人做枪弹,妇女做绷带时,当一口大铁锅还在烈火上冒气,里面盛满熔化了的锡和铅,正待注入弹头模子时,当哨兵端着武器立在街垒上守卫时,当安灼拉全神贯注,巡视各处岗哨时,公白飞、古费拉克、让·勃鲁维尔、弗以伊、博须埃、若李、巴阿雷,还有另外几个,互相邀集在一起,正如在平时平静的日子里,同学们促膝谈心那样,坐在那已成为避弹地窖的酒店的一个角落里,离他们建造的堡垒只两步路的地方,把他们上好子弹的枪支靠在他们的椅背上,这一伙壮美的年轻人,开始念一些情诗。
在等待的时候他们干些什么呢?
已把明媚的初夏许配给艳阳天。
更多内容...
上一页