壮年 失踪的孩子
第三章
目录
壮年 失踪的孩子
第三章
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
壮年 失踪的孩子
老年 坏血统的故事
老年 坏血统的故事
老年 坏血统的故事
老年 坏血统的故事
老年 坏血统的故事
老年 坏血统的故事
老年 坏血统的故事
老年 坏血统的故事
老年 坏血统的故事
尾声 归还
上一页下一页
他们的邀请,我们没答应,也没拒绝,但谈论到孩子,这让我回到了现实。其实,我脑子里一直想着黛黛和艾尔莎,也想着彼得罗,他们就好像生活在一个平行世界里,在佛罗伦萨的厨房餐桌前坐着,在电视前,或者在床上,一动不动。忽然间,我的世界和他们的世界联系起来了,我意识到,在蒙彼利埃的日子快要结束了,我和尼诺无法避免要回到各自的家里。我在佛罗伦萨,他在那不勒斯,我们不得不面对各自的婚姻危机。孩子们会和我团聚,那是一种真实的身体接触,我的感觉很强烈。这五天,我不知道她们怎么样了,我意识到她们的存在,这让我感到一阵强烈的眩晕,那种思念让人受不了。我并不是害怕未来怎么办,我的未来已经被尼诺占据了,这是绝对肯定的事,但我害怕马上要到来的时刻,就是明天,后天。那时候已经是半夜了,我没法抑制自己。我想,这有什么要紧的呢,彼得罗总是不睡觉,我试着给家里打了电话。
“她们在睡觉。”
后来,在他发言的前一天晚上,他忽然没那么愉快了。他变得很失礼,很难相处,我觉得他太紧张了。他说他准备的稿子很糟糕,好几次都强调,写作对于他来说,不像对我而言那么容易。他还发火说,他没有足够的时间准备。我想,这是因为我们复杂的处境让他分心了吗?我觉得很愧疚,我试着拥抱他,亲吻他,让他把稿
九九藏书网
子念给我听。他对我念了那几页纸,像一个充满忧虑的小学生,他让我变得心软。我觉得,他的稿子并不比我在报告厅听的那些发言有趣,但我说了很多赞扬他的话,让他平静下来了。第二天早上,他用一种佯装的激情念了稿子,大家都为他鼓了掌。晚上,有一个美国知名学者,邀请尼诺和他坐在一起,虽然我被抛下,但我并不难过。尼诺在我跟前时,我从不和其他人说话,他不在我身边,我不得不用费劲的法语,和一对来自巴黎的男女聊天。我很快发现,他们的处境和我们差不多。两个人都觉得,家庭让人很压抑,他们都忍痛离开了自己的配偶和孩子,现在两人都看起来很幸福。那个男的叫奥古斯汀,大约五十多岁,脸红扑扑的,金色的大胡子,他天蓝色的眼睛炯炯有神。女的叫科隆布,和我年龄差不多,三十岁出头,她的头发是黑色的、很短,脸很小,眼睛和嘴唇的妆容很精致,非常优雅。科隆布有一个七岁的儿子,我一直和她聊天儿。
“两个孩子怎么样了。”
“是她们告诉你的?”
“没什么问题。”
“你让阿黛尔来家里了?”
经过一通周折,才打通了电话。喂,我说。喂,我又重复了一遍。我知道彼得罗在电话那头,我叫了他的名字:“彼得罗,我是埃莱娜,两个孩子怎么样了?”这时候,电话断了。我等了几分钟,让
九-九-藏-书-网
接线员重新打过去。我下定决心要坚持一个晚上,但这次彼得罗说话了:
她一直都在强调儿童的适应能力,我觉得她是想让自己放心。她补充说:“在我们的环境里,父母分开很普遍,孩子也都比较容易接受。”我正要说,在我周围,除了我一个朋友,没有其他离婚的夫妇。但她忽然改变了语气,开始抱怨起那个孩子:“他很乖,但反应很慢。”她感叹说,在学校里,老师说他很不够认真。她那种毫不留情的语气让我很意外,她几乎带着敌意提到这些,就好像她儿子表现不好,是为了对她表示不敬,这让我觉得很不安。她的情人应该也意识到了这一点,他插了一句,用炫耀的语气说到了他的两个儿子:一个十四岁,一个十八岁。他开玩笑说,这俩儿子喜欢所有女人,无论是小姑娘还是成熟女人。当尼诺回到我身边,两个男人——尤其是奥古斯汀——说了大部分发言人的坏话。科隆布带着一种有点轻浮的愉快,加入了他们的谈话。几个人一起抱怨、拆台,这很快让他们变得很亲密。奥古斯汀整个晚上都在喝酒,说了很多话,尼诺一张嘴,科隆布就会笑起来。最后,他们邀请我们一起开车去巴黎。
“她们是我的女儿。”
“你想要干什么?”
“不,你别回来了。我、两个孩子,还有我母亲,我们都不想再看到你。”
“是的。”
关于蒙彼利埃,我九九藏书网基本没有关于这个城市风光的任何记忆,就好像我从来都没去过一样,但我记得那里发生的所有一切。在宾馆外面,尼诺参加研讨会的宏伟大礼堂之外,如今,我看到的是一个刮风的秋季,天高云淡。尽管如此,在我的记忆里,出于各种各样的原因,这个城市的名字——蒙彼利埃,对我依然是一种逃离的象征。我当时已经出过一次国了,我和弗朗科去过巴黎,我的大胆让自己都很振奋,但那时我感觉我的世界仅限于城区、那不勒斯,而这个世界的其他地方,我只能像郊游一样浅尝辄止。外面的氛围,让我可以想象自己永远不可能过上的生活。蒙彼利埃虽然远没有巴黎那么激动人心,但它给我的感觉是,我的世界的界限被打破了,变得更宽广。仅仅是身处于蒙彼利埃,就让我亲眼看到,我的城区、那不勒斯、比萨、佛罗伦萨、米兰,甚至整个意大利,都是这个世界很小的一部分,我对这些小地方感觉不满是正常的。跨越边境是一件非常神奇的事儿,沉浸于别的文化里,会发现之前以为是定局的事情,其实是暂时的。在蒙彼利埃,我发现自己之前目光短浅,还有写作采用的语言很局限。那年我三十二岁,我明显感觉到:作为母亲和妻子,我的处境很逼仄。在蒙彼利埃,在沉迷于强烈爱情的那些天里,我第一次感觉到,我摆脱了那些年来一直束缚着我的东西,那些东西部分源于我的出身九*九*藏*书*网,部分是我通过学习构建起来的束缚,还有我所选择的生活带来的羁绊,首先是我的婚姻。在那里,我明白了过去我的第一本书被翻译成外语时我感到喜悦的原因,我也明白了我的书在意大利之外没有市场的原因。相比而言,莉拉从来都没离开过那不勒斯,她甚至对圣约翰·特杜奇奥也心怀畏惧。假如在过去,我觉得这不容置疑——就像她通常做的那些选择,可以使她转败为胜,但现在我觉得,那都是她思想局限的表现。我当时的反应,就像一个被羞辱了的人,想用同样的话回敬对方:“亲爱的,看看我现在,你没看走眼吧?但我却看错你了:你情愿一辈子都待在大路边上,看着那些经过的卡车。”
“她们告诉了我母亲。”
“我儿子也很聪明,想象力很丰富。”
“这跟你有什么关系?”
日子一天天过得飞快。研讨会的组织者早就给尼诺在一家宾馆里定了一个单间,因为我很晚才决定陪他来,没办法换成一间拥有大床的房间,因此我们俩住在两个房间。但每天晚上我洗了澡,打扮好自己,脸红心跳地来到他的房间。我们一起睡觉,我们紧紧拥抱在一起,就好像害怕在睡梦中会被什么东西分开。早上,我们让人把早餐送到床前,享受着在电影里看到的奢华生活,我们一直都在欢笑,我们在一起很幸福。白天,我陪他去召开研讨会的大厅,那些发言的人总是用一种有些厌烦的语气,念着
九*九*藏*书*网
一页又一页的稿子,但和他在一起让我很振奋,我坐在他身边,尽量不打扰他。尼诺很专心地听着那些发言,做笔记,时不时会在我耳边说一些风趣话,还有甜言蜜语。我们和来自全世界各地的学者在一起吃午饭和晚饭,异国的名字,还有各种外语在耳边此起彼伏。当然了,那些最有名望的学者会单独坐一桌,我们和一些年轻学者坐在一起。无论是在开研讨会时,还是在餐厅里,尼诺的活跃让我很吃惊,他和当学生的时期是多么不同啊!他和大约十年前,在米兰的书店里捍卫我的那个年轻男人也不一样了。他不再采用那种挑衅的语气,他很自如地跨越了学术界的等级界限,他用一种带着一丝严肃,同时又很客气的语气和别人聊天。他有时候用英语(说得极好),有时候用法语(说得不错)和别人说话,非常潇洒地展示着他对于数字和效率的热爱。在短短几个小时里,他赢得了所有人的好感,他们都拉着他说话。大家都很喜欢他,这让我感到很骄傲。
“你把她们抛弃了,她们再也不想做你的女儿了。”
“孩子和大人不一样,大人思想很僵死,但孩子弹性很大,适应能力很强。”
“我知道她们在睡觉,她们好吗?”
“他一点儿也不痛苦吗?”
“再过几个月,”我说,“我大女儿就七岁了,她已经上小学二年级了,学习非常好。”
“你们分开,他有什么反应?”
“你告诉她们,我过两天回去。”
更多内容...
上一页