抒情诗
诗人
- 目录
- 抒情诗
- 致友人
- 一个土耳其人的哀怨
- 独白
- 高加索
- 斯坦司
- 孤独
- 高加索之晨
- 抒情诗
- 致……
- 预言
- 乞丐
- 波浪和人
- 人间与天堂
- 我的恶魔
- 一八三一年六月十一日
- 抒情诗
- 心愿
- 希望
- 人生的酒盏
- 我爱那层峦叠嶂的青山……
- 告别
- 不,我不是拜伦,是另一个……
- 情歌
- 抒情诗
- 我要生活!我要悲哀……
- 两个巨人
- 小舟
- 帆
- 苇笛
- 美人鱼
- 题纪念册(译自拜伦)
- 抒情诗
- 诗人之死
- 波罗金诺
- 囚徒
- 囚邻
- 每逢黄澄澄的田野泛起麦浪……
- 祈祷
- 我俩分离了,但你的姿容……
- 抒情诗
- 我不愿意让世人知晓……
- 我急急匆匆打从遥远的……
- 短剑
- 她一放歌喉,声音便消融……
- 我一听到了你那……
- 沉思
- 诗人
- 抒情诗
- 莫要相信自己
- 三棵棕榈(东方故事)
- 记念奥多耶夫斯基
- 有些话——它的含意……
- 我常常出现在花花绿绿的人中间……
- 寂寞又忧愁
- 女邻
- 抒情诗
- 被囚的骑士
- 因为什么
- 谢
- 云
- 遗言
- 祖国
- 死者之恋
- 抒情诗
- 在荒凉的北国有一棵青松……
- 别了,藏垢纳污的俄罗斯……
- 悬崖
- 梦
- 叶
- 不,我如此热恋的并不是你……
- 我独自一人出门启程……
- 抒情诗
- 不,我如此热恋的并不是你……
- 我独自一人出门启程……
- 先知
- 从那神秘而冷漠的半截面具下……
- 叙事诗
- 童僧
- 恶魔(东方故事)
- 上一页下一页
移到哥萨克勇士的腰间,
拔出锈满了鄙夷的剑身?……
任谁也不再用熟稔而关切的手
它在山间多年为骑士效劳,
如今英雄的这位可怜的侣伴,
它对人们有用,似席上的杯盘,
在欢庆或遭灾之日轰鸣。
你的诗句如神灵曾在空中飞翔,
当年若给它添上华美的九九藏书网雕饰,
从前你令人肃然起敬的感召力,
然后它久久地被人弃置不用,
挂在墙上成闪光的金制玩具——
它从捷列克河畔老爷的尸99lib•net身,
你岂不也丢弃你的使命?
去把它擦洗,对它爱抚。
我们这衰老的世界,如迟暮的美人,
从前你雄劲的语言和谐和的音响,
爱把皱纹藏在胭脂下面。
也许你不会再从你贴金的剑鞘里,
骁勇善战的东方的遗产。
岂不也被你换成了黄金?
利刃可靠,完好无残;
把它身上的题词诵读……
逞能斗胜它比奴仆还要顺从,
放在亚美尼亚人的货摊。
听到不逊之言便铮铮作响,
唉,无害而声名狼藉!
而你那崇高思想的回音,
任谁也不在做晨祷的时候,
(一八三八年)九*九*藏*书*网
有如市民会议塔楼上的洪钟,
定看作不伦不类的奇装。
当你听到那复仇的声音,
动听的只是虚夸和欺骗;
但我们听厌了你质朴而骄傲的语言:
岂止刺穿过一副铠甲。
在许多胸上劈出可怖的伤口,
我的短剑闪耀着99lib.net金色的饰纹,……
已把沙场的旧鞘丢弃,
钢锋至今留着锻造的妙术——
从不为功劳希冀酬答;
诗人啊,在我们世风日下的时代,
受人嘲笑的先知啊,可会再苏醒?
像祈祷时点烧的祭香。
- 更多内容...
- 上一页下一页