海涅
贝尔根的无赖
- 目录
- 作为德诗译者的冯至(代前言)
- 歌德
- 普罗米修士
- 漫游者的夜歌
- 掘宝者
- 我听见什么在外边……
- 谁不曾和泪吃他的面包……
- 迷娘之歌
- 歌德
- 我可怜的魔鬼……
- 谁解相思渴……
- 不要用忧郁的音调
- 我要潜步走到家家门旁……
- 不让我说话,只让我缄默……
- 让我这样打扮,直到死亡……
- 给独创者
- 歌德
- 谦恭
- 水的颂歌
- 守望者之歌
- 神秘的合唱
- 格言诗二十六首
- 荷尔德林
- 命运之歌
- 荷尔德林
- 给运命女神
- 海涅
- 星星们动也不动……
- 乘着歌声的翅膀……
- 一棵松树在北方……
- 一个青年爱一个姑娘……
- 他们使我苦恼……
- 海涅
- 罗累莱
- 你美丽的打鱼姑娘……
- 每逢我在清晨……
- 这是一个坏天气……
- 我们那时是小孩……
- 我的心,你不要忧悒……
- 世界和人生太不完整……
- 海涅
- 宣告
- 海中幻影
- 向海致敬
- 问题
- 你写的那封信……
- 星星迈着金脚漫游……
- 天是这样黯淡、平凡……
- 海涅
- 当我向着旁人的……
- 悲剧
- 檀怀塞尔——一个传说
- 相逢
- 教义
- 警告
- 给一个政治诗人
- 海涅
- 夜巡逻来到巴黎
- 变质
- 生命的航行
- 给赫尔威
- 倾向
- 调换来的怪孩子
- 中国皇帝
- 海涅
- 镇定
- 颠倒世界
- 领悟
- 等着吧
- 夜思
- 西利西亚的纺织工人
- 颂歌
- 海涅
- 与敌人周旋
- 一六四九——一七九三——???
- 贝尔根的无赖
- 查理一世
- 阿斯拉人
- 现在往哪里去?
- 世道
- 海涅
- 死祭
- 一八四九年十月
- 决死的哨兵
- 奴隶船
- 抛掉那些神圣的比喻……
- 善人
- 克雷温克尔市恐怖时期追忆
- 海涅
- 谒见
- 泪谷
- 谁有一颗心……
- 我的白昼晴朗……
- 德国,一个冬天的童话
- 哈尔茨山游记
- 尼采
- 尼采
- 旅人
- 伞松与闪电
- 怜悯赠答
- 在南方
- 在西司马利亚
- 在敌人中间
- 最后的意志
- 格奥尔格
- 村里这个痴童会三支歌曲……
- 里尔克
- 秋日
- 豹——在巴黎植物园
- Pietà
- 爱的歌曲
- 总是一再地……
- 里尔克
- 啊,朋友们,这并不是新鲜……
- 奥尔弗斯
- 纵使这世界转变……
- 啊,诗人,你说,你做什么……
- 致奥尔弗斯的十四行(选译)
- 布莱希特
- 题一个中国的茶树根狮子
- 布莱希特
- 赞美学习
- 一个工人读书时的疑问
- 我的哥哥是个飞行员
- 将军,你的坦克是一辆强固的车……
- 和平之歌
- 粉刷匠希特勒之歌
- 德国
- 布莱希特
- 焚书
- 向季米特洛夫同志致敬
- 龟的标志
- 关于流亡者这个名称
- 士兵的老婆得到了什么……
- 其他
- 我的
- 其他
- 向季米特洛夫同志致敬
- 龟的标志
- 关于流亡者这个名称
- 士兵的老婆得到了什么……
- 其他
- 我的
- 塞尔维亚民歌一首
- 上一页下一页
公爵夫人笑着说:“我不害怕,
他说:“赶快在我面前下跪!
他们都仓皇退后,
她最后不容分说,
莱茵河杜塞尔多夫的宫廷,
1846
于是刽子手成为一个贵族,
喇叭发出尖锐的声音,
“尊贵的夫人,请准我告退99lib•net,
“我如今用剑一击就使你
伴舞人是个细长的轻薄郎,
如今这一族都在石棺里安眠。
公爵夫人笑着说:“我不放开你,
公爵夫人倒向她的丈夫。
我现在必须回家转——”
你的面目我还没有看见。”
当他们从他们身边跳过去。
他不能驯服这个www.99lib.net女人,
蜡烛在闪烁,音乐在喧腾,
从鞘里拔出来一半。
他举止殷勤,身材轻佻。
我要看一看你的面目。”
“这是贝尔根的刽子手!”
我属于黑夜和死亡——”
举行一个化装跳舞会;
公爵很聪明,他临机应变,
全厅的群众恐怖惊呼,
直到最后跳舞停止了,
美丽的公爵夫人在舞蹈,
“尊贵的夫人,请准我告退,
看清你的面目是我的热望。”
愚戆的低音乐器在响,
就称为贝尔根的无赖老爷。”
音乐也跟着消沉。
她不住地大声欢笑;
从他脸上扯下来面具。
德利克斯和马丽采必尔九*九*藏*书*网
五光十色的形体成双成对。
公爵夫人笑着说:“我不让你走,
因为你是个无赖,你将来
虽然用阴暗的语言抗拒;
像一只明晃www.99lib.net晃的匕首
他拔出他明亮的宝剑,
一个骄傲的氏族!在莱茵河畔繁荣。
看见我会感到战栗和恐怖——”
“尊贵的夫人,请准我告退,
光荣地加入骑士的行列,
一只眼睛欢乐地向外看,
他戴着一副黑绒的面具,
化装的男女都齐声欢呼,
成为贝尔根的无赖们的祖先。
做出杂沓的声音致意。
来消除他妻子的羞愧。
- 更多内容...
- 上一页下一页