翻译小品
谈书信
目录
闲话人生
闲话人生
谈情说爱
谈情说爱
教育杂谈
教育杂谈
五味杂陈
五味杂陈
五味杂陈
回念前尘
回念前尘
回念前尘
文化漫谈
文化漫谈
同道切磋
同道切磋
序言后记
序言后记
序言后记
翻译小品
翻译小品
翻译小品
谈书信
上一页下一页
〔英〕W. R. 英格
附注:
雪莱、济慈和拜伦都属于写书信的高手,三人中我最醉心于雪莱。拜伦最后一卷书信集,是这位有严重心理缺陷绅士的自画像。对信中的情人,他送去温柔甜蜜的亲吻,也送去颐指气使的吩咐,而且他喜欢吩咐更胜过喜欢亲吻。那位《鲁拜集》译者菲茨杰拉尔德,算得上书信作家的王子。少数才智之士乐于闲适淡泊,实在是文坛的福音。他们的作品精雕细琢,务求艺术上尽善尽美。如果愿意,他们有的是时间写信,这些信札也必将成为文学中的珍珠。
译自Today English Essays,作者W. R. 英格(William Ralph Inge,1860—1954),英国作家。英格先生这篇谈书信艺术的随笔,本身也是一篇艺术精品。作者以简洁优雅的文笔,从容纡徐的调子,给我们阐述了西方书信艺术的起源、特点和优秀的书信作家。书信在我国古代同样也是十分繁荣的文学体裁,有的书信不仅用语像诗一样工致精巧,意境也像诗一样清
藏书网
幽可人,如吴均的《与宋元思书》《与顾章书》《与施从事书》等,读来令人心醉;有的书信就像与朋友面对面吐露衷肠,读来无比温馨亲切;有的书信是那些饱经风霜的智者在给我们传授经验,给后人或学生谈人生、谈读书,读来真是如沐春风;有的书信宏伟庄重,有的书信细腻委婉,有的书信机智俏皮……可惜现在的通信方式,特别是当代人的心境、文学修养和艺术品位,让我们无法写出优美的书信,80后、90后的青年甚至只发“短信”而不写“书信”了。我比英格先生更为悲观:“优美的书信艺术之花”,肯定不会在我们手中再度绽放。
我不敢肯定,但仍然希望:优美的书信艺术之花,会在我们手中再度烂漫绽放。
最后一封堪称短信的杰作。一位父亲告诫在校念书的儿子说,自己忙得没有工夫看冗长的信件,要求这个年轻人写信务必简练。回信可说是文字省净的典范:“S. O. S. L. S. D. R. S. V. P.”。信中字母是“告急,镑、先令、便士,答复”的缩写。
比电话和明信片更坏的,要数推脱自己的工作太忙。其实,我们的工作并不比我们的祖藏书网辈繁重,可我们要是一日不穷忙乎就于心不安,只有那些工联主义者,才怕过于匆忙的指责。出外旅游我们比祖辈快多了,而我们从东到西的奔波,反而相应地虚掷了更多光阴。发明了节省时间的工具,却减少了我们的闲暇时间。
依我看,格雷的书信尤为可爱。他兼诗人、学者、隐士于一身,给通信人送去温情才华,描绘旅行见闻更别具风致——要知道,做到这一点绝非易事。读他的书信就像在和他愉快地谈心,优美的书信就应达到这种境界。因而,不难明白,最好的书信作家往往是些女性。十八世纪蒙塔古夫人的书信十分迷人,十九世纪的两位女性——卡莱尔夫人和布朗宁夫人,都嫁给文坛的天才,而其书信比丈夫更见精彩。卡莱尔夫人虽心有怨恨,但这并未使她的书信减价半分。
正如莫利勋爵所说的那样,斯威夫特这位残酷可怕的天才,一度迷上了两位命运多舛的夫人,而他爱情的态度多少有点病态和怯懦,我们现在还可看到一大摞他给她们的情书。《致斯特拉》尽管才华横溢,但我不敢苟同圣茨伯里的看法,认为他是“世上最伟大的情人”,他并没有把勃发的生命热情奉献给爱情。
我听说——但对此不大九九藏书相信——大战期间,外交部被迫雇用了两名临时秘书,他们受的训练是商业而非外交。一位高贵的外国大使收到下面的公函时,惊诧不已:“亲爱的先生:大札已转交,内容知悉。我方老板正杂务缠身。”
圣茨伯里教授将古罗马人尊为优秀书信的开创者。古罗马人确有资格独享这一殊荣,遗憾的是,他没有让我们看两封西塞罗的范文。西塞罗的书信内容丰富而笔致灵动,而塞维尼夫人书信的妙处,却在无话可说时仍能妙语解颐,就像一个法国厨师,没有原料也能做一餐美味可口的宴席。普林尼(小)则是另一种有趣的通信人,一个十分可敬的绅士,他也希望我们作如是观。
拜伦曾说他的字迹像他的脾气一样糟糕,我相信这有点言过其实,因为他的书信早有人辨认过。但就一般而言,优秀书信家的笔迹定当清晰易读。
这些变化肯定会煽起写短信的风尚,我手头就有几封绝妙的范文。沃尔顿舰长的一封急件说:“西班牙舰队被攻克、摧毁,如图所示。”如果情况属实,这封信倒是简洁可读。西班牙人曾对此予以否认,我倾向于西班牙人的说法。据说一位王室大公传书爱尔兰主教:“科克左右:请委斯坦顾普以牧师之职。约九九藏书网克顿首。”对这封信的回复是:“约克钧鉴:斯坦顾普已委任。科克谨奉。”又传:大主教坦普尔收到来自官方的两封公函,内附大主教两种明显相互矛盾的言论,要求他予以澄清,他回信说:“先生明鉴:两说均对。”
长信自然并没有绝迹,但就我的所见来看,它只限于那类叫人惊异的怪人,没来由地冒昧给名人写信,用几张纸的书信体散文,详细陈述自己关于神学、政治的高见,没有指望他们的受害者——收信人,会去阅读并回复他们。真正妙趣横生的书信,能令人早餐食欲大开,愁闷全释,这样的东西的确快要绝迹于当今之世了。
不过,十八世纪是书信写作的黄金时代,英法两国都是如此。法国人认为塞维尼夫人无可企及,这种看法也许不错,但就书信的内容和文风而论,我们英国有些作家似乎更有吸引力。蒲柏惊人地机敏,但他的居心不正和吐辞不诚,又远非笔墨所能形容,如在情书中附上这样的要求:“当该信由于其俏皮而被付印时,注意下面画线的文字用另一种字体。”对这样的男性,我们还能说什么呢?
现代传记充塞着多余的书信,致使篇幅成倍膨胀。出版情书却属于违法行为,像一个年轻旅行家对卢塞恩的第一印http://www.99lib.net象,这种高雅的审美情趣,自然也没有人想去了解。一位传记作家曾向我吐露,传记中所有动人的信件都给剔除了。
最后一卷新版《拜伦书信集》,篇幅不厚,前面附有圣茨伯里教授关于书信历史与艺术的序言,它的出版会重新引起许多读者对书信的注意。书信本是文学中讨人喜欢的一支,显然它有自己走红的日子。据说是现代邮政扼杀了地道的书信艺术。然而,对那些无疑不属于文学的书信来说,一两个便士的邮费既不能提高它们的质量,也不至于严重地减少它们的数量。
打字机和电话才是通信的大敌。我们生活中离不开通信,说起来我也和几个朋友断断续续有书信往来,其中包括三位神学家。他们写信时步趋斯坦利教长,那龙飞凤舞的字迹,连默里先生的排字工人也奈何不得。幸好,这些神学家也操起了打字机,不过大多数情况下,打印字只是手写体冰冷而令人反感的替代品。
诗人柯珀不失为优秀的书信作家。当不在宗教阴影的笼罩下时,他亲切而又细腻,对公共事务的评论,眼光也异常独到敏锐。沃波尔的书信我不感兴趣。他为人自私放纵,靠年金丰厚的闲职自肥。他与人通信为的是显露自己的聪明才智,至于收信人倒不怎么放在心上。
更多内容...
上一页