明镜之城
LA CIUDAD DE LOS ESPEJOS
24
目录
达涅尔札记EL LIBRO DE DANIEL
末日经DIES IRAE
末日经DIES IRAE
末日经DIES IRAE
末日经DIES IRAE
化装舞会BAILE DE MÁSCARAS
化装舞会BAILE DE MÁSCARAS
垂怜经KYRIE
垂怜经KYRIE
垂怜经KYRIE
明镜之城LA CIUDAD DE LOS ESPEJOS
明镜之城LA CIUDAD DE LOS ESPEJOS
明镜之城LA CIUDAD DE LOS ESPEJOS
明镜之城LA CIUDAD DE LOS ESPEJOS
明镜之城LA CIUDAD DE LOS ESPEJOS
24
明镜之城LA CIUDAD DE LOS ESPEJOS
被遗忘的亡灵LOS OLVIDADOS
被遗忘的亡灵LOS OLVIDADOS
被遗忘的亡灵LOS OLVIDADOS
被遗忘的亡灵LOS OLVIDADOS
被遗忘的亡灵LOS OLVIDADOS
被遗忘的亡灵LOS OLVIDADOS
羔羊颂AGNUS DEI
羔羊颂AGNUS DEI
羔羊颂AGNUS DEI
羔羊颂AGNUS DEI
伊莎贝拉手札EL CUADERNO DE ISABELLA
伊莎贝拉手札EL CUADERNO DE ISABELLA
安魂曲LIBERA ME
安魂曲LIBERA ME
在天堂IN PARADISUM
在天堂IN PARADISUM
巴塞罗那BARCELONA
巴塞罗那BARCELONA
胡利安之书EL LIBRO DE JULIÁN
胡利安之书EL LIBRO DE JULIÁN
胡利安之书EL LIBRO DE JULIÁN
上一页下一页
巴尔加斯摇摇头。“就当我是您今天的赞助者吧。”
桑奇斯一脸茫然地望着他,仿佛不知自己所为何来,随即走出了咖啡馆。
“出了一点小状况,莫尔加多必须先回家一趟。”
“您可以靠画画维生吗?”巴尔加斯随口问道。
“我才不怕。对警察的畏惧,你这样的我见的多了。但如果您不介意的话,我想换个地方。”
“这是您办公室的电话吗?”布里安问道。
“他这么喜欢您的画风?”
“喂,我是布里安。”电话另一头这样回应。
伊格纳西奥·桑奇斯走近会议室窗边,观察警官和街头画家交谈的情形。几分钟后,警官拿着买来的画作,逐渐朝着加泰罗尼亚广场方向远离。桑奇斯一直盯着他,直到他的身影消失在人群中。接着,他来到会议室外的走道,前往柜台。
“我们的交情没好到那种程度。”
警官立刻掏出皮夹。画家眼神炯亮,一如雪茄上的火光。巴尔加斯将百元钞票99lib•net递给他。
“他跟您说他叫什么名字了吗?”
“没错。别装作您根本不知道这件事。”
“对,就是在这里,在我办公的地方。我可以走了吗?”
“别和莫尔加多碰面,除非接到通知,否则不要再打电话。必要时,我会主动跟您联系。回到事务所去,就当作什么事都没发生。”桑奇斯下达命令,“我如果是您的话,应该会暂时在这座城市消失一段时间。”
“哎呀,这不是我们的福尔摩斯吗?”画家惊呼。
“知道了,桑奇斯先生。”
“男的显然是警方派来的。至于那个女的,我一点都不喜欢她。两人一走,我马上就照着您说的去做,拨了您给的电话号码,接通后马上挂断,借此联络莫尔加多,接着,我们就在老地方碰头。我大概是不到一个钟头前跟他碰面的。他应该跟您报告过了吧?”
“他们今早也找到我这里来了。他和一个女孩子一起来,自称手上有马泰99lib.net克斯的书要卖。”
“有个名叫巴尔加斯的警察刚刚来找我了。”
“另外一个警察?”
“我不知道。总之,我们不能冒险。”
“作品永远没有完成的时候。诀窍在于……人要懂得何时喊停,让未完成的作品展现完整的面貌。您对这张画还有兴趣吗?”
“要走了吗?我还以为您要跟我聊聊桑奇斯这个人。”
“您在里面待过吗?”
画家随即用粗布和绳索将画包好。
“知道他们是什么来历吗?”
“是巴尔加斯。”
“说不定他只是有罪恶感。”
“您是在说我吗?”
“他不会是唯一有罪恶感的人。在这样一个国家,施舍和买卖时,都有罪恶感的影子。”
画家面带鄙夷发出讪笑。
“好几年了吧。”
“只要花个一百块,再加上想象力,这梦境就是您的了。”
“我想,他买画是因为可怜我。他是个慷慨大方的人,至少以一个银行家来说是如此。”
“他问起莫99lib.net尔加多。我不知道发生了什么无聊车祸。他们大概一直在跟踪您。”
“您希望我怎么做?”布里安问道。
画家掀开遮盖画作的粗布,向他展示了水彩画。
“他向您买了很多画作?”
“您觉得他们是不是有清单?”
一踏出屋外,巴尔加斯随即瞥见那位水彩画家将画具收拾完毕,正悠闲地抽着雪茄。他大老远就冲着警官微笑,随后走了过来。
他没等电梯上来,径自步行下楼,大街上清风拂面,他这才发觉自己额头上满是汗水。他走向巴塞罗那电台隔壁那家咖啡馆,就在盖斯贝街,一进去就点了杯浓缩咖啡。趁着咖啡仍在烹煮,他走向角落的公用电话,拨了熟记已久的号码。
“示范监狱?”
“就像桑奇斯先生这种人?”
一阵漫长的静默。
桑奇斯听见律师在电话另一头唉声叹气。
“我叫达尔默。”画家自我介绍。
“能否形容一下我那同事的长相?您如果能帮上忙,钱包里九*九*藏*书*网说不定还会多一张钞票……”
“钱是付给您的,那是您应得的。”
“当然不是。”桑奇斯答道。
语毕,银行家挂断电话。他在吧台前伫立良久,面色惨白。
“大量印制的海报让我流失了很多顾客,不过,有品位的人还是有的。”
达尔默低声发着牢骚,并着手折叠画架。
“就在这里吗?”
“这样吧……我把钱还给您,那幅画您就留着吧。干脆把它挂在警局地牢。”
“怎么样,大师,您的大作完成了吗?”
“这是什么时候的事?”
“您不用怕我,大师。”
“桑奇斯先生很久以前就是您的老主顾了吗?”
“大概两三个礼拜以前。”
画家皱起一边眉毛,面带疑虑瞅着他。“我就觉得事有蹊跷,原来您是来找我麻烦的。”
九_九_藏_书_网
“另外那个警察也是这样说的。您两位都是一样的德行。”
画家踌躇不决。“您到底想对桑奇斯怎么样?”
“先生,这是您的浓缩咖啡。”服务生提示他。
“那个警察问了些什么?”
“没怎么样。纯粹好奇而已。”
“还不少。”
“玛利亚·罗莎,我要出去一下。如果马德里分行打电话来,转给胡安赫接听。”
“这样太多了。”
“没什么好形容的。他跟您一样,鲁莽,没啥礼貌。不同的是,他脸上有刀疤。”
巴尔加斯掏出皮夹,打算付第二笔钱,却被画家回绝了。他甚至掏出巴尔加斯先前给他的钞票,往地上一丢。接着,他拿起折好的画架和画具箱,跛着脚慢慢离去。巴尔加斯望着他的身影隐没在前方的恩宠大道,接着屈膝捡起地上的钞票,往相反方向离去,腋下还夹着那幅画。
“蒙锥克。一九三九年到一九四三年。警察能使出的所有手段,我全都领教过。”
“看起来就像梦境。”巴尔加斯说道。
更多内容...
上一页