卷三
第十六章
目录
卷一
卷一
卷一
卷一
卷二
卷二
卷二
卷二
卷三
卷三
卷三
卷三
第十六章
卷三
卷四
卷四
卷四
卷四
卷五
卷五
卷五
卷五
卷五
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷七
卷七
卷七
卷七
卷七
卷八
卷八
卷八
卷八
上一页下一页
我谨通知阁下,您的儿子,第十二顿河哥萨克团的哥萨克,葛利高里·潘苔莱耶维奇·麦列霍夫,于本年九月十六日夜,在卡缅卡-斯特鲁米洛沃城下战役中阵亡。您的儿子的英勇牺牲可聊以慰藉您的不可弥补的损失。您的儿子的遗物将转交给他的亲哥哥彼得罗·麦列霍夫。马匹则仍留在团里。
杜妮亚什卡含着眼泪,念完了第一句,总是蹲着听的潘苔莱·普罗珂菲耶维奇举起像马蹄子似的大黑手掌喝道:
“快点,你呀!……”潘苔莱·普罗珂菲耶维奇喊道,不停地捋着直哆嗦的大胡子。
杜妮亚什卡往外掏着信封,急急忙忙地说道:
“您们在家里……不要责备我,上帝保佑……因为咱们都是老相识了,我才……”他跟在杜妮亚什卡身后嘟囔着,还不断地鞠躬,这一切使她感到一种预兆,仿佛被震了一下似的。
第四连连长上尉波尔科夫尼科夫。
“到我这儿来!”
“好爸爸,不是……是别人的笔迹。”
“怎么啦?”老头子慌张起来,从彩釉的瓷汤盘上抬起混浊的眼睛问道。
“把写着葛利高里事的信拿来。念给我听!”他命令说,不时担心地瞅瞅内室的门,而伊莉妮奇娜正在那扇门里受着无时无刻的哀思的折磨,“你小声念,就像自言自语一样,”他狡九_九_藏_书_网狯地挤挤眼,全身缩成一团,眼望着门说,“小声念,不要叫母亲听见……真糟……”
亲人们头朝四面八方地倒在了战场上,他们流尽了哥萨克的鲜血,眼睛直呆呆的,在大炮奏出的哀乐声中,长眠,腐烂在奥地利、波兰和普鲁士的土地上……东风浩荡,但也未必能把爱妻、慈母的哭声送到他们耳边。
“见他的鬼去吧!是葛利什卡写来的吗?”老头子呼哧呼哧地对杜妮亚什卡的脸喘着气,紧张地问道,“一定是葛利高里写来的吧?莫非是彼得罗写来的?”
老头子亲过神甫的手,扒到门框上,从接到儿子的阵亡通知以后第一次恸哭起来,全身剧烈地抽搐着。
在举丧后的第九天上,又为追悼阵亡的葛利高里邀请威萨里昂神甫和亲友,举行了家宴。
一只花条的黄蜂钻进枯萎的洋绣球叶子里,嗡嗡叫着,往窗户上直撞。母鸡在院子里安详地咯哒咯哒叫着,从敞着的门外传来远处孩子们银铃般的笑声。
娜塔莉亚气喘吁吁地从院子里跑了进来,她的两只胳膊紧压住胸前,歪着伤残难看的脖子,站在炉坑旁边。她嘴唇上的微笑像太阳的光斑一样在颤动,她盼着葛利高里的问候,哪怕是顺便,哪怕是稍微有一两句提到她也好,也算是对她像狗似的驯顺和忠诚的一点报酬。
“我吃得……啊,对……对……对……我再不那样啦……”潘苔九-九-藏-书-网莱·普罗珂菲耶维奇弄得很窘。不知所措地环顾了一下四座的人,吧嗒了几下嘴唇就不出声了。他皱着眉头,连别人的问话,也不回答。
他有点儿反常,神色慌张,还把杜妮亚什卡一直送出来,也不顾他的鼻子上溅满了墨水。
一个晴朗的九月的日子,鞑靼村的上空飘着一层薄薄的像蜘蛛网似的彩色艳丽烟云。没有血色的太阳像寡妇一样苦笑着。万里晴空,碧蓝洁净,犹如拒人于千里之外的骄矜的处女。顿河对岸的树林染上一片忧郁的黄色,白杨树闪着黯淡的光辉,橡树飘落着稀疏的、有花纹的叶子,只有赤杨依然碧绿喜人。它那顽强的生命力感染了目光锐利的喜鹊。
她走了出来。
“老爷子!你这是怎么啦?……”
“邮政局长说,他由于感兴趣所以已经拆开看过,他说,请爸爸您别生他的气。”
“爸爸,看您,就像三天没吃饭似的!”达丽亚瞪起眼睛恨恨地说道。
娜塔莉亚听杜妮亚什卡念完葛利高里牺牲的通知后,就跑到院子里去。“自杀吧!现在一切都完啦!快点吧!”这个念头像火似的在烧她,驱使她。娜塔莉亚在达丽亚的手上挣扎着,快意地昏迷过去,但愿离开那恢复知觉的时刻,离开那严峻地使她重又意识到已经降临的灾难的时刻,越远越好。她昏迷了一星期,重返人世时,已经变成另一个人了,不言不语,被不祥的虚弱症吞99lib•net噬着……一个看不见的鬼魂来到了麦列霍夫家。
“你念念吧,别叫人心急啦!”伊莉妮奇娜喊叫道,她艰难地挪动到长板凳跟前(她的腿肿了,走起路来,两条腿半天才移动一下,就像是踏着小轮子滚似的)。
她非常激动地回到家里,半天也没能把信从怀里掏出来。
从这一天起,他控制住了自己,精神上也恢复正常了。
野战军,一九一四年九月十八日。
“打起精神来,普罗珂菲奇。怎么你一下子就成这个样子?”饭后,威萨里昂神甫鼓励他说,“儿子的死是神圣的,老头子,你别惹上帝生气吧。他为沙皇和祖国戴上荆冠,可是你……这简直是罪过,潘苔莱·普罗珂菲耶维奇,罪过……上帝是不会饶恕的!”
家里的每一个人都在各自不同地舐着自己的伤口。
他亲自把连长寄来的信藏在神龛下面,有时一天好几次跑到门洞里,用手指头招呼杜妮亚什卡。
藏书网这一天,潘苔莱·普罗珂菲耶维奇·麦列霍夫收到了一封从野战部队寄来的信。信是杜妮亚什卡从邮局取回来的。邮政局长把信交给她的时候,还朝她鞠躬,摇晃着秃脑袋,卑躬屈节地摊开两手,哀求说:
他的头发一圈一圈地白了,很快就满头都是耀眼的白头发了。大胡子里也出现了一丝丝的银须。他变得非常贪吃,而且吃得很多,狼吞虎咽。
“我是这样呀,神甫……不用您说,也是精神十足的呀。他‘英勇牺牲’,连长的信上是这样写的。”
潘苔莱·普罗珂菲耶维奇自从收到葛利高里阵亡的通知以后,好像一下子就变得憔悴不堪了。亲人们眼看着他一天一天地衰老下去。痛苦的结局不可避免地降临到他头上:记忆衰退,头脑也糊涂了。驼着背,脸色像生铁一样黑,在宅院里打转转儿;眼睛里患热病似的油晃晃的光芒道出了他心灵上的混乱不安。
哥萨克的精华都背井离乡,死于战火、虱子、恐怖和无法排遣的忧伤。
“请您看在上帝的面上,原谅我吧。我把信拆开啦。请告诉您爸爸:就说菲尔斯·西多罗维奇,如此这般把信拆开啦。就说,他急于要知道有关战争的消息,急于要知道那里的情形……务必请您原谅,就这样告诉您爸爸潘苔莱·普罗珂菲耶维奇,并请他也原谅我。”
潘苔莱·普罗珂菲耶维奇正要站起身来,中风似的仰着脑袋,狂乱地、困惑不解地看着在痉挛九九藏书网着乱爬的杜妮亚什卡。
潘苔莱·普罗珂菲耶维奇吃得很快,而且是拼命地吃。大胡子上挂着一串串的面条。伊莉妮奇娜最近这几天总是心惊胆战地瞅着他,看到这种情况,就哭起来:
“爸爸!亲爱的爸爸!……噢噫,妈妈!咱们的葛利沙!……噢哟!……葛利沙……阵亡啦!”
娜塔莉亚的脸在痉挛,但是刚才挂在嘴角上的颤抖的微笑还没来得及消失。
伊莉妮奇娜无可奈何地摇了摇手,用绣花手绢擦着眼睛扭过头去。
“达丽亚在哪儿呀?”老太婆小声嘟哝道。
“不用念啦!下面的话我都知道……拿去放在神龛下面……你轻点儿……要是叫母亲听见……”他又恐吓地挤了挤眼,全身蜷缩起来,就像火烤着的树皮一样。
第三期应征的哥萨克也和第二期应征的哥萨克一同开往前方去了。顿河沿岸的市镇和村庄一片荒凉,好像整个顿河流域的人都去割草和忙着收庄稼去了。
“我谨通知阁下……”杜妮亚什卡开始念道,但是突然哆嗦着从板凳上滑下来,不成声地喊道:
这一年,顿河内的农忙季节却是一片凄凉;死神把能干活的人都夺走了,披头散发的哥萨克女人在送别亲人时,都像哭丧似的嚎啕大哭。“噢,我——的——亲人哪!……你把我扔下,叫我依靠谁呀?……”
“不要说啦!”潘苔莱·普罗珂菲耶维奇大喊了一声(他气得眼睛都瞪圆了),然后对杜妮亚什卡说道,“念吧!”
更多内容...
上一页