卷一
第十九章
目录
卷一
卷一
卷一
第十九章
卷一
卷二
卷二
卷二
卷二
卷三
卷三
卷三
卷三
卷三
卷四
卷四
卷四
卷四
卷五
卷五
卷五
卷五
卷五
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷六
卷七
卷七
卷七
卷七
卷七
卷八
卷八
卷八
卷八
上一页下一页
“麦列霍夫家是很有名气的哥萨克。已故的普罗珂菲是个英勇的哥萨克。可是他的孙子们怎样呢?啊?”
米吉卡笑着溜到院子里去了,可是格里沙卡爷爷却生了半天气,他咒骂着米吉卡,脚上穿着短筒毛袜子的腿直哆嗦。
一向忧郁,而且不爱答理人的格季科,不知道为什么却跟米海成了好朋友,他总是用一个从不换样的玩笑逗他:
“是吗?你说是个温柔的小伙子吗?那好吧,但愿如此。只要娜塔莉亚称心就行啦……”
“叫他们看见好啦!”
“人家会看见的!”
在厨房里偷听他们谈话的米吉卡说道:
血在一年比一年凉。格里沙卡爷爷向娜塔莉亚——他最喜爱的孙女——诉怨说:
“坏小子,你干什么跑到这儿来啦,你说什么?”
“你嫁给他可就完啦,娜塔什卡!还是在家里当姑娘好。他有什么叫你爱的地方呀?嗯?他太野了,是匹驯不好的劣马,而且还有点儿傻里傻气……你再仔细一看:原来是个非常可恶的家伙!……”
米吉卡看着自己那被叉子弄得伤痕斑斑的手巴掌,把高耸的脊背弯得很低,故意喘着粗气。
她拉着缰绳,葛利高里皱起眉头,脚踏上锯齿形的马镫。他在鞍子上坐好,便策马走出院子。娜塔莉亚开开大门,用手掌搭在眼上,看着他的后影:葛利高里像加尔梅克人一样骑在马上,略微向左边歪着身子,剽悍地挥动着鞭子。
娜塔莉亚摸了摸祖父的手,走开去了;他仍旧是弯着腰,坐在墙根下的土台上,用把手已经磨得光光的拐杖在土地上划着;身上穿的是一件打满补丁的灰制服,紧箍着脖颈的硬领上鲜红的领章却依然在快活地生气勃勃、神气活现地笑着。
九-九-藏-书-网只剩下十一天啦。”娜塔莉亚心里计算着,叹了口气,笑了。
“米海,你听见吗?你是啥地方人?”他一面问,一面擦着两只长得可以够着膝盖的手,接着自己又变换着声调回答,“‘我是米古列夫斯克人。’——‘可是你怎么长成这个德行?’——‘俺们那儿的人统统是这个德行。’”
他总是被自己反复说的这个笑话逗得哑着嗓子哈哈大笑不止,还用手巴掌响亮地拍着自己的干瘦得咚咚响的小腿胫骨,而米海却厌恶地瞅着格季科刮得光光的脸和脖颈上颤动的喉核,骂他是“夜猫子”和“疮痂”。
“这有什么办法呀,我的好孙女,虽然正当盛夏,可是我的血就像地底下的土一样,冰凉冰凉的。”
“爷爷,你也许还能活一百岁呢,那她也要这样等着?你的把戏玩得可太妙啦。”
“怪不好意思……”
“毛线袜子都不能使我的脚暖和啦。好孙女,你给我用钩针钩一双厚袜子吧。”
“葛利什卡是个不懂礼貌的坏小子。前天我从教堂出来,他碰见了我,连好都不问。如今对老人可太不恭敬啦……”
“你怕死吗,爷爷?”她问道。
“我自己也不知道,爷爷。”娜塔莉亚坦白地说。
“织东西哪?”他简单地问一声,便连连地朝着毛烘烘的围巾挤眼。
葛利高里犹疑地把她拉到自己怀里,想亲她一下,但是她拼命用两手撑住他的胸膛,灵快地向后一仰头,害怕地朝窗户扫了一眼。
娜塔莉亚看着祖父手上网络般的青筋,想起:在她还是小姑娘的时候,人们在院子里淘水井,——她从桶里拿了一块潮湿的黏土捏大泥娃娃和犄角总爱碎折的牛玩。她立
九九藏书
即就想起手触着那从五沙绳深的地下掘出来的、冰凉的陈泥的滋味。再看祖父那棕色的、长满黏土色老斑的手时,就有点儿害怕了。
褪色的、有了裂缝的哥萨克制帽的帽檐在他那紧闭着的黑眼皮上,投下一圈暗影;被阴影一遮,两颊上的皱纹显得更深了,大白胡子透出灰色的光泽。像山沟里的黑土一样黑的血液,顺着交叉在拐杖顶上的手指头,顺着手腕,顺着凸出的青筋缓慢地流着。
“你怎么啦,爷爷,要知道现在是夏天呀!”娜塔莉亚瞅着坐在墙根下土台上的祖父,瞅着他那尽是皱纹的黄色大耳朵,笑着说道。
格里沙卡爷爷脸涨得由红变青,气得说不出话来,用拐杖戳着地,跺着脚,骂道:
她觉得祖父的手上流的不是红艳艳、活生生的鲜血,而是青紫色的泥浆。
她的母亲卢吉妮奇娜则一天到晚趴在缝纫机上,给那个从镇上请来的女裁缝打下手。
米吉卡跟着父亲和几个长工从地里回来以后,脸也不洗,顾不得从长满老茧子的脚上脱下干活穿的、笨重的靴子,就钻进娜塔莉亚的闺房里去闲坐。他最喜欢逗弄妹妹。
“我正在盼着死神的来临,就像盼望贵客一样。到了该死的时候啦……已经活了一辈子,给几代沙皇当过差,我这一辈子也喝了不少伏特加啦。”他张着满口白牙的嘴微笑着说,眼上的皱纹在不停地哆嗦。
格里沙卡爷爷已经在这个世界上生活了六十九年。他参加过一八七七年的俄土战争,曾经给古尔科将军当过传令兵,后来因失宠,又被派回团里去。因为在普列夫那和罗希奇的两次战役中立过功,得了两枚乔治十字勋章和一个乔治奖章。他和老普罗珂菲·麦列霍夫同过事,现在儿子家颐养天年,由于他直到晚年头脑还很清楚,还由于他一贯正直不阿,并且慷慨好客,所以在村子里受到普遍的尊敬,他把自己的风烛残年都消磨在对往事的回忆中。九九藏书
“织哪,与你有什么相干?”
“别胡说啦!你以为我不了解他哪。”
“来看看?是吗?坏小子,我命令你从这儿滚出去。开步走!”
“孙子也不坏。”米伦·格里戈里耶维奇支吾其词地回答说。
“哼哼……哼哼……你瞧……哼,基督保佑你,上帝保佑你。”他惋惜、伤心地责备说,“你等不得啦,坏丫头,应该等我死了再出嫁……没有你,我的日子将是很难熬的。”
“为的叫你日子过得舒服些。我了解葛利沙,我们是好朋友。他是那样的一条凶恶的公狗——咬了你,但是并不告诉你为什么咬你。”
娜塔莉亚走了过来。
“最糟的是他正爱着别人……”米吉卡毫不怜悯地挖苦说,“你哭什么呀?你太糊涂啦,娜塔什卡。退掉这门亲事吧!我立刻就备马,去通知他们,就说,请不必再来啦……”
规定在第一个救主节举行婚礼。现在只剩下三个星期了。圣母升天节那天,葛利高里来看望未婚妻。他坐在娜塔莉亚闺房里的圆桌边,跟姑娘们——未婚妻的女友们——嗑了一会儿葵花子和榛子,就起身回家。娜塔莉亚出来送他。在板棚檐下,在葛利什卡那匹鞴着漂亮的新鞍子的马吃草的槽边,她把手伸进怀里,然后红着脸,用爱恋的目光看着葛利高里,把一个柔软的,还带着她处女胸脯热气的小包塞到他手里。葛利高里接过礼物的九_九_藏_书_网时候,朝她龇了龇像狼一样的、尖利的白牙齿,问道:
常住在科尔舒诺夫家的长工也流露出有分寸的欢欣。他们盼望着东家请他们吃一顿丰盛的喜酒,并且希望在举行婚礼的日子能歇两天工。其中的一个是大高个——足有井台上的井架那么高,——是一个博古恰尔地方的乌克兰人,他的姓十分奇怪,姓格季-巴巴。他每半年就要大喝一场,每次总要把他的全部家当和工钱都喝光。渴望大喝一场的熟悉的冲动早已按捺不住,但是他抑制着,要等到举行婚礼的时候才开始。
格里沙卡爷爷救了娜塔莉亚:他走进屋子,一面用疙疙瘩瘩的拐杖试探着地板的坚固程度,一面捋着像乱麻似的黄胡子;用拐杖戳着米吉卡,问道:
起初的两天,他一声不响地盯着幸福而又不安的娜塔莉亚,咂着嘴,抖动着白中透绿的胡子;后来,他的态度显然软化了。
“东家!我的亲人!等你嫁女儿的时候——叫我米海伊卡赶车吧。你看我赶得怎样吧!我能赶着马跳过火焰,一根毛也烧不掉。我自己也曾有过几匹马……唉!……”
“这是头一回。”葛利高里解释道。
夏天,他从太阳出来,直到太阳落山,总是坐在墙根的土台上,低着头用拐杖在地上划着,沉入形象模糊和思路断续、恍惚的回忆中,但陈年往事,早已模糊不清,黯然失色,犹如回光返照……
“娜塔什卡!”有一次他这样喊道。
他听到给娜塔莉亚说媒的消息,表面上很镇定,但是心里却既难过,又怨恨:因为总是娜塔莉亚在吃饭的时候把最好的菜肴分给他,娜塔莉亚为他洗衬衣,做针线活儿,织袜子,补裤子和上衣,——所以,格里沙卡爷爷得知这个消息以后,有两天总是用九*九*藏*书*网冷冰冰的、严厉的目光看她。
另一个是个身体瘦弱、肤色黝黑的米古林斯克镇的哥萨克,名叫米海,到科尔舒诺夫家来还不久;他家被一场大火烧个精光,就到这儿来当长工,自从跟格季科(大家都把格季-巴巴简称作“格季科”)交了朋友以后,也逐渐喝起酒来。此人非常爱马,喝点酒以后就号啕大哭,抹着没有眉毛的小尖脸上的眼泪,缠着米伦·格里戈里耶维奇说道:
娜塔莉亚生气了,咽着眼泪,把可怜的脸伏在围巾上。
格里沙卡爷爷几乎没有参与说亲的事,只是偶尔从内室里走出来,在桌边小坐,艰难地把一杯伏特加喝进细嗓子眼去,觉得身上暖和一点儿,有些醉意之后,便走开了。
爷爷挥舞着拐杖,哆哆嗦嗦地移动着两条瘦腿朝米吉卡走去。
“我可比你更了解他。我们一块儿念过书。”
“他是一个温柔的小伙子。”卢吉妮奇娜替未来的女婿辩护道。
娜塔莉亚的两个小妹妹,玛丽什卡——十二岁的小姑娘和格丽普卡——被宠爱的、八岁的淘气鬼,在焦急地盼着举行婚礼的日子。
“住嘴,坏小子,狗崽子!滚!……滚!……唉,你这个恶鬼!……偷听别人的话,魔鬼!……”
“为什么?”
科尔舒诺夫家是一片婚前的忙乱。正忙着给新娘子赶做各种内衣、枕套一类的衣物。娜塔莉亚每天晚上在用烟色的细羊毛线给未婚夫织围巾和绒手套,这是自古传下来的风俗。
格里沙卡爷爷扭了扭布满皱纹、青筋嶙嶙的细脖颈,好像是要把脖子从旧制服的硬领子里挣出来似的,白中透绿的胡子颤动着,说道:
“回家就知道啦……给你绣了个烟荷包。”
“你怎么的,好孙女,不用问,很高兴,是吧?”
“织吧,织吧,傻丫头,他不但不会感谢你,还要打你的耳光。”
“我来看看她,爷爷。”米吉卡辩解说。
“这是什么东西?”
更多内容...
上一页