上帝李:是真的。问题是布斯出自演员世家,他演尽了莎士比亚的戏剧脚色,也许他不全是要杀你,而是“入戏成狂”,要杀凯撒,可是凯撒缺货,只好把你当成凯撒来行凶,他最后用拉丁文喊:Sic semper tyrannis!(Thus ever to tyrants!)这就是暴君的下场!多么戏剧化啊。不论怎么说,这跟钱无关。不像你手下的所谓“常胜军”(Ever Victorious Army)的华尔(F. T. Ward)将军到东方来参与中国内战,1862年31岁受伤快死前,遗嘱要钱14万两,在20世纪初相当于4万7000千英镑。多可恶的美国人啊,参与别的国家内战,还死要钱。你知道吗?
上帝李:别忘了你就是杀印第安的凶手。你年轻时,在黑鹰战争时,是上尉呢。那场战役,印第安人本已让步退却,但当男女老幼渡河时,白人无情的把他们打死在河里。一个开过枪的军人事后回忆:“儿童们的死伤与创痛,虽属蛮人之敌,也为之怵目惊心。”(It was a horrid sight, to witness little children, wounded and suffering the most excruciating pain, although they were of the savage enemy.)这就是美国白种人干的事!而你呀,林肯上尉,你正恭逢其盛,不残忍吗?
上帝李:因为你一直模棱两可,这是谁说的:“My policy is to have no policy.”我的政策就是没有政策。)模棱两可是最讨好的政策,因为它可以两面讨好。田纳西州龙头级政客克洛普(E. H. Crump),黑白通吃,一次参加黑人集会,质朴无文的黑人主席天真的说:“克洛普先先皮肤虽白,但良心却跟我们一样黑。”这话看似荒腔,却未走板,因为黑心肠的白种人大有人在。
上帝李:你该遗憾1863年世界没有狗仔队。
上帝李:你引以为荣?
上帝李:我同时要关切的,是你们美国人的“美国式民主”。根据你在1861年7月1日到4日之间言论,都显示出你信仰的所谓民主政治,是把government of the people, by the people,for the people中of the people的意思,与紧接而来的by the people, for the people做主宾用意的分开,你的原始观念显然是为人民服务的(for the people)、被人民选出的(by the people)、治理人民的(of the people)政府,重点是政府是反过来治理人民的。正因为政府又随时爬到人民背上,所以呀,把of the people, by the people, for the people三小段平行在一起,并且三呼the people,是蒙混的,记得你说过的另一段话吗?“And this issue embraces more than the fate of these United States. it presents to the whole family of man the question whether a constitutional republic or democracy-a Government of the people by the same people-can or cannot maintain its territorial integrity against its own domestic foe.”在这段话里,你明确的用了a Government of the people by the same people的表达法,主宾意味,业已明显:of后的the people是宾的the people;相对的,by后的the people却是主的the people,同一(same)人民,是主、也是宾;该主时主、该宾时宾。在你of the people的政治用意中,of后面的the people是宾,既为宾,自与后面的by the people, for the people并无强烈平行的意思,既无强烈平行的意思,把它说成平行的形态,就是瞒天过海了。事实上,在“美国式民主”里,人民没有那么伟大,你们美国人,只得到一点投票时的民主而已,但是“投票”不是“计票”,在“计票”上,你们美国支持的右派独裁者早就说了:“你赢选举,我赢计票。”(You won the elections, but I won the count)你人民用手用脚投的票,我一动手脚计票,我就赢了。你们美国口口声声的民主、支持别的国家实行民主,真相原来如此!
上帝李:詹姆士鲍尔温(James Baldwin)在《林肯传》(Abraham Lincoln)里,提到1863年11月19日那天的演说后,你后悔没有用更多的时间去准备,你向一个朋友说:“我告诉你:它洗不掉了,它是彻底的失败,老百姓失望透了。”(Mr. Lincoln himself regretted that he had not given more time to it,“I tell you it won’t scour,”he said to a ftiend.“It is a falt failure. The people are disappointed.”)鲍尔温这段话正确吗?
(幕落。)
上帝李:你自己会评判。顺便告诉你,据《林肯的一生》(Life of Lincoln)的作者赫敦(Herndon)考证:派克当年把他的名言印在一本小册子里,这小册子叫On the Effect of Slavery on the American People,他送过一本给一个名叫林肯的人,这位林肯先生拿起笔,在这本小册子第5页这句名言下做了记号,所以呀,你认识派克,并且看到他书里的名言。派克死在1860,你在他死后3年,1863,做了这场演讲,又of、又by、又for,你怎么解释?
上帝李:1863年演讲后,到你1865年死前,你有两年时间去感谢派克啊。
上帝李:因为它可以证明你林肯的为人,有助于我们理解被告的人格品质。
林肯:有了可能也没用,我太丑了,他们没兴趣照我。
上帝李:由于“林肯崇拜”“林肯神话”的滚雪球,慢慢就形成了假历史,说什么林肯“未出来当总统时,就决心解放黑奴”、说什么“南北战争表面上是为了黑奴”等等,是与真正的历史不合的。理查霍夫斯塔特(Richard Hofstadter)在《美国政治传统》(The American Political Tradition)中,早就研究清楚了。你的“不虞之誉”,可真加一番、两番、又三番了。
上帝李:你身高六尺四寸,你坐在那儿就好像站起来了。
上帝李:伪善的不是你一个人,而你是集大成的。你们美国的得天独厚,不止于地理上,在天理上,它也独得天下之先,就是它因缘际会,成了人类罕见的所谓共和国。虽然肆虐印第安人、奴役黑人、歧视女人(独立建国144年,1920年后,它的妇女才有参政权)等等。有着丑陋的人权记录,但它开国之初,就有了文献上美丽的包装,所以鱼目混珠,也能骗取许多人于一时,但是,只要我们认真细查一下,便会笑起来。例如宪法第1条第2节里,明指黑人不算一个人,只算“五分之三”的人,这又是哪门子的人权呢?美国得天独厚的包装工夫,使鱼目得以混珠。相对的,它又得天独厚的碰到了抗衡它的势力在人权记录上并不高明,从伊斯兰世界(Islam)到列宁主义(Leninismhttp://www.99lib.net)、斯大林主义(Stalinism)以次的世界。它们反对美国独霸的精神是很了不起的,但是它们反对力量的部分来源都涉及人权问题,这就给美国、伪善的美国抓住把柄。从美国的每年世界人权报告里,就可看出如何授人以柄。当然可以“罐子嫌锅黑”(The pot calls the kettle black.)反讥它,但别忘了美国掌控了世界的主要媒体,跟它争谁五十步谁一百步,并非公平之争。因为美国的媒体不但会抹杀它自己的五十步,并且把这五十步转嫁到你头上,你变成一百五十步的“黑锅”,它变成一尘不染的“罐子”了。
林肯:我很好奇,竟有人说我残忍。
林肯:说我残忍有证据吗,
林肯:杰斐逊的life,liberty and the pursuit of happiness论,是公然来自洛克(John Locke)的;他的独立宣言论,是公然来自潘恩的。
林肯:(笑)难怪我们这么完美。
上帝李:我很好奇,竟有人说你仁慈。
林肯:我自己没有这样说过。
但我被布斯(J. W. Booth)打死了,那段历史至少是真的。
上帝李:美国司法不公平和种族歧视也有关。里根总统的教育部长威廉巴奈特(William J. Bennett)公然宣称,降低美国犯罪率的唯一方法是让所有黑人妇女流产。这个人自1985至1989干了四年教育部长,凶悍无比、混蛋至极。在美国,黑人犯罪往往受到比白人更重的刑罚。黑人被逮捕后,被关进监狱的可能性比白人大3倍,黑人被判死刑的可能性比白人大4倍。犯同样的罪,黑人平均服刑比白人长6个月。杀了白人的罪犯比杀了非白人的罪犯被判死刑的可能性大2至3倍,黑人杀了白人被判死刑的可能性是白人杀了白人的2.5倍,是黑人杀了黑人的3.5倍。黑人占美国人口的12.2%,但美国监狱中关押的超过1年刑期的犯人中,41%是黑人。谁说黑奴解放了?
上帝李:我手上拿着一份资料,我念给你听听。远在你林肯出世前14年,1795,美国科学家、教育家、政治思想家汤姆斯库波耳(Thomas Cooper),就有过在“政府”字眼后连用前置词。of, for的造句,那句原文是:Government of the people and for the people.远在你林肯出世前11年,1798,美国第2任总统约翰亚当斯就有过在“政府”字眼后连用前置词by,for的造句,那句原文是:…A government made by themselves, far themselves,and conducted b九九藏书y themselves…21年后,1819,美国大法官约翰马歇尔首先在“政府”字眼后,以of the people造句,那句原文是:The government of the Union, then, is emphatically and truly a government of the people…11年后,1830,美国演说家韦伯斯特首先在”政府”字眼后,以for the people, by the people造句,那句原文是:The people's government made for the people, made by the people, and answerable to the people.20年后,1850,美国神学家、社会改革家派克(Theodore Parker)首先在“政府”字眼后,以of all the people,by all the people,for all the people造句,那句原文是:The American idea… demands…a democracy,-that is a government of all the people, by all the people, for all the people.派克这段话是1850年5月说的,到了11月,他又简化如下:A democracy, a government of all,for all,by all.4年以后,1854,他又这样说出:There is the democratic idea:that…government is to be of all the people, by all the people, and for all the people.再过4年,1858,他又有了这样的句子:Democracy is direct self-government, over all the people, for all the people, by all the people.在排比之下,我们一眼就可以看到,派克远在你林肯盖梯斯堡演说前13年,就有了你演说中的句子!你演说中的名言,原来是其来有自的!
上帝李:是你派出的将军吧?难道你要欺骗多数人于永久?
林肯:我真惭愧我们美国内战的同时,还派人参加中国内战。
上帝李:照我们中国哲学家孟子的说法,这叫“There are cases of praise which could not be expected and of reproach when the parties have been seeking to be perfect.”中文原文是“有不虞之誉,有求全之毁”。看你一生,你得到的“不虞之誉”太多了、太多了,你真有好运气。你们的天才文人孟肯(Henry L. Mencken),出版商告诉他,说写四种书,保证好卖,其中之一就是写林肯。看来你是个大卖点,“不虞之誉”太多了,开了辆“林肯”,不算什么了。