第二部分 世界文学
东欧人
目录
第一部分 对延续性的意识
第一部分 对延续性的意识
第二部分 世界文学
第二部分 世界文学
东欧人
第二部分 世界文学
第三部分 进入事物的灵魂
第三部分 进入事物的灵魂
第四部分 小说家是什么
第四部分 小说家是什么
第五部分 美学与存在
第五部分 美学与存在
第六部分 撕裂的帷幕
第六部分 撕裂的帷幕
第七部分 小说,记忆,遗忘
第七部分 小说,记忆,遗忘
第七部分 小说,记忆,遗忘
上一页下一页
个人经历最有发言权:七十年代末,我收到了一位著名斯拉夫专家为我的一部小说写的序言的手稿。序言中,他将我不断跟陀思妥耶夫斯基、果理、布宁、帕斯捷尔纳克、曼德尔施塔姆,以及俄国一些持不同政见者相比(当然,这种比较其实是在吹捧我,当
www.99lib.net
时没有任何人对我有恶意)。我害怕了,阻止了序言的发表。并非我对这些伟大的俄国人有什么反感,相反,我敬仰他们,但跟他们在一起,我就成了另外一个人。我后来一直都能想起这篇文字给我带来的奇异的焦虑感:被放置到一个并非属于我的环境中,我就感到像是被流放了一样。
渐渐地,我发现,我来自一个“我们所知甚少的远方国度”。我周围的人都认为政治非常重要,但地理概念都极差:他们只看到我们“共产主义化”了,而非被“划归”了。况且,捷克人一直以来难道不是跟俄罗斯人一样,都属于“斯拉夫世界”?我向他们解释,虽然存在着斯拉夫民族的语言统一性,但并不存在任何斯拉夫文化,任何斯拉夫世界:捷克人的历史,正如波兰人、斯洛伐克人、克罗地亚人或斯洛文尼亚人的历史一样(当然,也跟完全不是斯拉夫人的匈牙利人的历史一样),是纯西方的:哥特;文艺复兴;巴洛克;与日耳曼世界的紧密接触;天主教与新教的斗争。跟遥远的俄罗斯根本没有关系,就像是另一个世界。只有波兰与俄罗斯直接相邻,但这种相邻更像是一种你死我活的斗争。http://www.99lib.net九-九-藏-书-网
在七十年代,我离开了我的国家,来到法国。我惊讶地发现,我成了一个“来自东欧的流亡者”。事实上,对法国人来说,我的国家属于欧洲东部。我急九-九-藏-书-网切地到处向人解释我们处境的真正令人愤慨之处:由于失去了民族主权,我们不光被划归给了另外一个国家,而且还被划归给了另外一个世界,东欧的世界。这一世界扎根于古老的拜占庭历史,具有它自己的历史问题,它自己的建筑风貌,它自己的宗教(东正教),它的字母表(西里尔字母,源于希腊文字),还有它自己的共产主义体制(没有人知道,将来也不会有人知道,没有俄国人统治的中欧共产主义会是什么样子,但无论如何,它跟我们经历藏书网过的共产主义不会是一样的)。
但怎么解释也无济于事:关于一个“斯拉夫世界”的想法依然是世界历史学中根深蒂固的俗套。我打开权威的七星书库版《世界历史》:在《斯拉夫世界》一章中,捷克伟大的神学家扬·胡斯被彻底跟英国人威克利夫分开(其实他是威克利夫的弟子),也被跟德国人路德分开(而路德视之为先驱和导师)。他在康斯坦茨被火刑处死之后,不得不跟伊凡大帝一起去享受一种可悲的不朽,其实他跟伊凡大帝是连一句话都不想说的。
更多内容...
上一页