第七部 彼得大帝
目录
第一部 彼得堡的维纳斯
第二部 反基督
第二部 反基督
第三部 阿列克塞皇太子的日记
第四部 洪水
第四部 洪水
第五部 一片荒凉
第五部 一片荒凉
第六部 皇太子在逃亡中
第六部 皇太子在逃亡中
第七部 彼得大帝
第七部 彼得大帝
第八部 变形人
第八部 变形人
第九部 红死
第九部 红死
第十部 子与父
第十部 子与父
第十部 子与父
尾声 就要降临的基督
上一页下一页
“那是快到春天的时候:家鬼每到春天都脱毛,旧皮往下蜕——他们就兴妖作怪。”
芬兰区的一个神甫“为了做出某种疯狂举动”,披在身上一张带角的山羊皮,这张山羊皮立刻就长到他身上了,一天夜间就这样把他押赴刑场。铸铁场出现一个魔鬼,样子像是个德国人,龙骑兵的儿子兹瓦雷金把灵魂出卖给他,用血签署了契约。在药铺花园的墓地上挖掘一个坟,用铁锹撬开棺材,拽着死人的两条腿想把他拉出来,但是没能拉得出,人们都吓跑了;第二天早晨,有人看见从坟里伸出两只脚,于是便产生了死人复生的谣言。克隆维尔克要塞附近的鞑靼村里生了一个婴儿,没有鼻子,长了一只角,税卡上生了一头小猪,长着人脸。“生了这些怪物,预示着城里不吉祥!”还有某地出现一只公鸡长着五条腿;拉多加下了一场血雨;大地震动,像公牛一样哞哞叫;天上出现三个太阳。
“家鬼不住在教堂里。”回答说。
高官显宦群里不停地这样重复着,百姓群里同样也不停地重复着:
人群里有一个小男孩,拉着妈妈的手,听了这些话,突然大哭起来,吓得大喊大叫。这个女人衣衫褴褛,脸相愚钝,可能是个痴呆者,大叫起来,发出一种非人的www•99lib•net声音。人们急忙把她拉到附近一个院子里去了。沙皇可不喜欢跟狂叫症患者开玩笑:他能用皮鞭从他们身上驱鬼。“皮鞭比小鬼的尾巴长!”有人向他禀报“迷信活动”,他就这样说。
人群虽然害怕,但照样在泥泞中奔跑着,不肯落在后面,小声地嘁嘁喳喳,相互传播着骇人听闻的传言,说彼得堡出了妖魔。
一个从奥赫塔来卖咸鲱鱼的老太太亲眼看见了女妖精在纺线:
“小牛犊站在悬崖上!”
“哄孩子不让他哭,可把奶头塞到他嘴里!”
前几天夜里,巡逻兵在三位一体教堂附近听见教堂西侧大厅里有人跑动的声音,钟楼里有人在木头梯子上跑动,梯子嘎吱吱地响,唱圣诗的神甫第二天早晨去敲钟,发现梯子折断了,撞钟用的绳子缠成四圈。
沙皇仍然在烂泥里走着,敲着鼓,压过了悲哀的歌:“安息吧。你永远活在人们心里。”
“彼得·托尔斯泰是个犹大,真会骗人——他可不是第一个挨收拾的。”
“彼得堡要遭劫难!”
“听说,父亲允许他跟阿芙罗西妮娅结婚。”
“糟了,弟兄们,糟了——完蛋了!”
“我们大家也都得有这一天,吓得魂不附体!”
“全身一丝不挂,很瘦,黝黑99lib.net,头很小,手上戴着顶针,身上长着不知什么东西,像干草似的。”
队伍以及跟在后面的人群沿着涅瓦大街行进,从封丹河木桥一直走到雅玛村,墓地就在那里。人们从窗户观看,也有人从房子里跑到外面来,东正教教徒们出于迷信而感到惊恐,不知应画十字还是应吐唾沫。德国人则说:“除了俄国,任何地方也见不到这种送葬队伍!”
众所周知,人类如同飞禽走兽,有时难免生出畸形儿,各国皆视之为怪物,数年前曾颁布命令,要求把彼等送来;然而无知者却反对此举,认为畸形儿之降生乃魔鬼实施魔法而中邪之结果,实则绝无可能有此事,因万物之创造者唯有上帝,而非魔鬼也,魔鬼无权创造任何东西——畸形者或有内伤,或由其母怀孕之际受到惊吓所致,此种实例多矣——母受惊吓,必影响婴儿之发育;为此,重申该项命令,特要求:凡有畸形人、畸形禽兽,皆应送交所在城市之长官,付给报酬:每一畸形人——十卢布,每一畸形家畜和野兽——五卢布,每一畸形禽——三卢布,以上指已死者;而活者,一个人——一百卢布,家畜和野兽——十五卢布,禽——七卢布。如遇特别奇特者,尚可多付。如有反对此举者,人人皆可检举之;一经揭发,即罚款,数额为上述款项十分之一,可赏予举报者。上述畸形者,人或动物皆在其列,如死亡,得浸泡酒精,如无酒精,可浸泡普通酒中,但数量应加倍,并盖严,以免腐烂,酒可在药房购买,款项另付。九九藏书网
“小时候没教育,长大了,就无法教育过来!”
“傻瓜,傻瓜!白白地把自己毁了。”
“不只是彼得堡——整个世界都到了末日!世界末日!反基督!”
“赴刑场吧!”
“要是上帝保佑,真的结婚呢?”
“家鬼也好,小鬼也好,女妖也好——反正是妖魔!”大家都这样认为。
“在山羊洼举行婚礼,伴郎和媒婆——是斧头和断头台!”
在蒙蒙的黄雾中,在火把暗淡的火光照耀下,巨人和侏儒的影子跳动着,这支队伍本身就是妖魔鬼怪,就是彼得堡的妖魔。
晚上五点钟,很快就黑天了,下着鹅毛大雪。大街两侧各植一排椴树,树枝光秃秃的,低矮的房子盖上落满了雪。雾更浓重了。在蒙蒙的黄雾中,在火把暗淡的火光照耀下,这支队伍像是梦幻,像是魔鬼的邪祟。
“也许是迷路的吧?他们身上有瘟疫,能传染给牛和狗——因此也伤害人。”
“教训已经晚了,小
99lib.net
孩子的衣服他已经脱不下来了。”
“结婚?根本不会。别妄想。他得挨刀,而不是结婚!”
大臣和元老中间,也有许多人吓坏了。送葬队伍出发之前,沙菲罗夫交给沙皇几封信,这是信使刚从那不勒斯送来的托尔斯泰和皇太子的信。皇上没有拆封,就把信藏进衣袋里,可能是不愿意当着别人面阅读。但是,沙菲罗夫从托尔斯泰给他的短笺中已经得到了这个可怕的消息。这个消息在人群中传遍了:
“只要你进入我的臼,我就可以用杵把你捣碎——这可是个教训!”
“必有灾难!必有灾难!”
“莫不是家鬼吧?”有人问道。
“不是小鬼,是妖精。”另一些人反驳说。
沙皇带领自己的将军和元老们走在队伍的最后。他身穿荷兰舰船鼓手服,一直步行,像是在做一件最需要的事似的,认真地敲着鼓。
关于畸形者
“除了小鬼,不会是任何人干的。”有些人猜测说。
“也许能开恩吧?不是别人,是亲生儿子:虎不吃子。教训一顿,宽恕了!”
雾更浓了。一切都在雾中消散了,融化了,变得透明了——仿佛整座城市,所有的人,所有的房屋,所有的街道,全都随着雾一道腾空而九九藏书网起,飞散了,像梦一样。
彼得喜欢自己的侏儒——“丑八怪”,为他举行盛大葬礼。
“必有灾难,必有灾难!”人们异口同声地说。
“皇太子要回来了!”
人们相互间还传播着一些更可怕的消息。
“他的脑袋得搬家!”
走在最前面的是两人一排的三十名唱圣歌的人——清一色是小男孩。他们的后面——是一个身穿全套法衣、手提香炉的身材矮小的神甫,他是从彼得堡所有的神甫中间挑选的,个子最小。六匹黑色的小马披着拖到地面的黑色覆布,拉着一辆玩具般的灵车,上面放着一个很小的棺材。然后,二十四个男侏儒身穿很长的丧服,戴着黑纱,两人一排,在一个手执权杖的小个子前导的引导下,庄严肃穆地行进,还有相同数目的女性侏儒——身材比前面的更加矮小,后面的是一些高个子的,像是一排管风琴的铜管——有驼子、大肚子、歪嘴子、瘸子、像板凳狗一样的罗圈腿,还有许多别样的畸形人,与其说可笑,不如说可怕。队伍的两侧,与侏儒们并排而行的是身材高大的近卫军和沙皇的随从,他们手持火把和送葬蜡烛。有一个高个子,身穿童服,由两个长着白胡子的侏儒牵着;另一个裹着襁褓,像是个吃奶的婴儿,躺在小车上,由六头经过训练的熊拉着。
更多内容...
上一页