第七部 焚烧奢侈品
目录
第一部 白色魔鬼
第一部 白色魔鬼
第二部 ECCEDEUS—ECCEHOMO(这是神—这是人)
第二部 ECCEDEUS—ECCEHOMO(这是神—这是人)
第三部 毒果
第三部 毒果
第三部 毒果
第四部 女巫狂欢夜会
第四部 女巫狂欢夜会
第五部 听凭上帝的意旨
第五部 听凭上帝的意旨
第七部 焚烧奢侈品
第七部 焚烧奢侈品
第七部 焚烧奢侈品
第八部 黄金时代
第八部 黄金时代
第八部 黄金时代
第九部 同貌者
第九部 同貌者
第九部 同貌者
第十部 微澜
第十部 微澜
第十部 微澜
第十一部 将要长上翅膀
第十一部 将要长上翅膀
第十一部 将要长上翅膀
第十二部 不是恺撒就是粪土
第十二部 不是恺撒就是粪土
第十二部 不是恺撒就是粪土
第十三部 血红色的兽
第十三部 血红色的兽
第十三部 血红色的兽
第十四部 蒙娜丽莎·乔昆达
第十四部 蒙娜丽莎·乔昆达
第十五部 神圣的宗教裁判
第十五部 神圣的宗教裁判
第十六部 列奥纳多、米开朗琪罗和拉斐尔
第十六部 列奥纳多、米开朗琪罗和拉斐尔
第十七部 死亡——长着翅膀的预言家
第十七部 死亡——长着翅膀的预言家
上一页下一页
那两个黑人抬起轿子,交际花耀武扬威地赶路了。巴儿狗又趴到她的膝上,鹦鹉挓挲开羽毛缩起头来,唯有猴子很不安分地做出滑稽的怪脸,用爪子去抓高贵的交际花手中的铅笔,她正在给主教写答赠的十四行诗,已经写出第一句:
多福失去了先前的勇气,带领自己的小队登上美第奇家族华丽宫殿的楼梯。
和永恒的天国飞升。
每当我听到你那迷人的话语,
神圣军团包围了轿子。小队的头目多福走上前去,把红色十字架举过头顶,庄严地叫道:
他在宽道大街遇到了神圣军团。孩子们截住一台由两个黑奴抬着的轿,里面躺着一个衣着华丽的妇人。她的膝上趴着一九九藏书条巴儿狗。横杆上蹲着一只绿鹦鹉和一只猴子。轿的后面跟随着仆人和保镖。
列娜小姐依偎在靠垫上,大有克莱奥帕特拉或萨瓦女王的派头,她正在阅读一个爱上了她的主教的情书,还附有一首十四行诗,最后几句是这样的:
美妙的列娜哟,我的灵魂
爱情不准许不爱任何人。
列娜笑了,鲜红的嘴唇中间露出洁白的尖利牙齿。在克莱奥帕特拉和萨瓦女王的形象中显现出来威尼斯“姑娘”的本来面貌—— 一个善于调情和不知羞耻的卖笑妇。
我的爱情是纯洁的,如六翼天使的叹息。
多福仰起脸来看着她。列藏书网娜小姐带着难以察觉的微笑点点头,好像是表示同意他那个没有说出来的想法,以另一种语气,用音调和谐的温柔的威尼斯方言说:
“以佛罗伦萨王耶稣和我们的女王圣母玛丽亚的名义,命令你摘下这些罪恶的装饰,这是无用的废物和奢侈品。如果你不这样做,你就会疾病缠身!”
交际花思考着回赠的十四行诗。她对押韵十分精通,难怪她常说,假如她能独立自主,她宁愿“在道德高尚的伟人学园里”度过一生的年华。
巴儿狗醒了,狂吠起来;猴子叫起来;鹦鹉拍打着翅膀,叫喊着女主人教会它的诗句:
“在圣三位一体大教堂附近的木桶匠胡同,你一打听来自威尼斯的交际花列娜,就有人告诉你。我等着你……”
多福九-九-藏-书-网向周围看了看,发现自己的伙伴们不再理会交际花了,正在忙于抛掷石块,跟萨沃纳罗拉的一伙敌人吵架,这些被称作“亡命徒”的人,是从拐角后面蹿出来的。他想要喊他们,让他们向交际花进攻,可是突然间不好意思起来,涨红了脸。
这是交际花列娜·格里法,不久前来自威尼斯。共和国的统治者们把她这一类的人很有礼貌地叫作“puttana onesta”(“高贵的荡妇”),“meretrix onesta”(“尊贵的荡妇”),或者亲切地叫作“mammola”(“姑娘”)。著名的旅游指南Cataloga di tutte le puttane del bordellcon il lor prezzo(《各妓院娼妓名册和价目一览》)中,列娜·格里法的名字跟别人的名字分开,用大写字母印在最醒目的位置上,价格是四杜卡特,而节日之夜和节日的前夜,价钱加倍——“出自对圣母的尊敬”。藏书网
“多么漂亮的孩子呀!”列娜根本不理会人群的叫喊,小声说,“听我说,我的阿多尼斯,为了给您带来愉快,我然很乐意交出这些破烂东西——可是糟糕的是:这些东西并不是我的,而是从一个犹太人那里租来的。这种异教狗的财物未必适合于给耶稣和圣母玛丽亚献祭。”
99lib•net
Amore a nullo amato amar perdona.
列娜想要向保镖们做个手势,让他们把这群人驱散——可是当她的目光落到多福身上时,她用手招呼他过来。
这个孩子垂下目光,走了过去。
乔万尼从萨沃纳罗拉的净室里出来,向长老议会广场走去。
“让盛装滚蛋!”孩子们叫喊着,“让无用的废物和奢侈品滚蛋!”
就离开人世,向柏拉图的理念
更多内容...
上一页