第一部
第三十四章
目录
第一部
第一部
第一部
第一部
第一部
第三十四章
第二部
第二部
第二部
第二部
第二部
第三部
第三部
第三部
第三部
第三部
第四部
第四部
第四部
第四部
第五部
第五部
第五部
第五部
第五部
第六部
第六部
第六部
第六部
第六部
第六部
第七部
第七部
第七部
第七部
第七部
第八部
第八部
第八部
上一页下一页
“您就从来不会讲这样漂亮的话。”男爵夫人对彼特利茨基说。
“那么回头在法兰西剧院见!”接着是一阵衣服的窸窣声。她走了。
“您出门刚回来,那我走了。”男爵夫人说。“嗯,我这就走,要是妨碍你们的话。”
“您会把它弄糟的。”
伏伦斯基听了这些消息,在跟班的帮助下穿好制服,就去报到。他打算报到后到哥哥家和培特西家去,再访问几户人家,希望在那种交际场所遇见卡列宁夫人。照他在彼得堡生活的老规矩,他这一出去,要到深夜才会回家。
彼特利茨基是个青年中尉,出身并不显要,不仅不富裕,而且负债累累,天天晚上都喝得酩酊大醉,还常常因为种种荒唐可笑的丑事而被关禁闭,但同事和长官都很喜欢他。伏伦斯基在十一点多钟从火车站搭车回到寓所,看见门口停着一辆他熟识的马车。当他还在门外打铃的时候,就听见男人的哈哈笑声、女人喃喃的说话声和彼特利茨基的喊叫声:“如果是个坏蛋,就不让他进来!”伏伦斯基关照勤务兵不要通报,自己就悄悄地走进第一个房间。彼特利茨基的女朋友、希尔顿男爵夫人,穿着闪闪发亮的紫缎衣裳,头发浅黄,脸色鲜红,说着一口巴黎话,像金丝雀一般使整个屋子都充满她的声音。她正坐在圆99lib•net桌旁煮咖啡。彼特利茨基穿着大衣,卡梅罗夫斯基骑兵大尉一身军装,大概刚下班。他们分别坐在她的两边。
“不,我不会把它弄糟!那么您的太太呢?”男爵夫人突然打断伏伦斯基跟他同事的谈话,插嘴说。“我们已经把您从这儿送出去让人家招女婿了。您把太太带来了吗?”
“这样更好,这样更好。让我们来握握手吧。”
伏伦斯基怀着从莫斯科带回来的另一个世界的种种印象,只在最初一刹那感到有点突兀,但很快就像两脚伸进一双旧拖鞋那样,又回到原来那个轻松愉快的世界里了。
“不,怎么不会?等吃过饭我也来讲些同样漂亮的话。”
“正好亲王夫人同一位大使之类的人物走了过来,算他倒霉,他们正在谈新式盔形帽。亲王夫人想让那大使看看这种新式盔形帽……他们看见我们的宝贝正好站在那里(彼特利茨基模仿他戴着盔形帽站在那里的姿势)。亲王夫人向他借盔形帽来看看,他不肯。这是怎么一回事啊?嗐,大家都向他眨眼,点头,皱眉,意思就是叫他把帽子给她,可他还是不给,光站在那儿发愣。你可以想象得出他那副神情……可是那一个……他叫什么呀……已经要拉他的帽子了……他还是不给!那人就一把从他头上99lib.net抢过来,交给亲王夫人。‘这可是顶新式帽子啊!’亲王夫人说。她把帽子翻过来,你真想不到,里面哗啦一声倒出东西来了!一个梨子,一大把糖果,足足有两磅重!他竟把这些东西都藏了起来,这宝贝!”
“那还用说!”伏伦斯基说,快乐地微笑着,紧紧握住男爵夫人的小手,“当然!我们是老朋友了。”
“不可能!”他正在洗脸盆里洗他那健康红润的脖子,这会儿就放下洗脸盆的踏脚板,叫起来。“不可能!”他听到罗拉抛弃费丁果夫而同米列耶夫同居时,叫起来,“他还是那样愚蠢和自得吗?啊,那么布祖鲁科夫怎样了?”
“不错,但您的小手离开他的嘴唇要近一点,这样他就会来吻您的手,事情也就会圆满解决了。”伏伦斯基回答。
“哈,布祖鲁科夫又闹了一个笑话,有趣极了!”彼特利茨基大声说。“你知道,他是个舞迷,皇家舞会他一次也不肯放过。有一天,他戴着新式的盔形帽去参加一个盛大的舞会。你看见过新式盔形帽吗?很漂亮,很轻。他刚站在那里……不,你听我说。”
伏伦斯基离开彼得堡的时候,把他滨海街那组大公寓交给他的朋友和要好同事彼特利茨基照管。
“他总是不肯同我离婚!唉,叫我怎么办呢?(他是指99lib.net她丈夫。)我想去对他起诉。您能不能给我出出主意?卡梅罗夫斯基,当心咖啡,已经烧开了。您瞧,我有多少事情啊!我要起诉,因为我要我的那一份财产。您知道他这人实在岂有此理,居然说我对他不忠实,”她轻蔑地说,“竟想侵占我的财产。”
“我是在听啊!”伏伦斯基用毛巾擦着身子,回答。
伏伦斯基哈哈大笑。后来,过了好一阵,当他们已经在谈别的事情时,他一想到盔形帽,就又露出一排整齐的牙齿,爆发出一串健康的笑声。
“没有,男爵夫人。我生来是个吉卜赛人,死后还是个吉卜赛人。”
咖啡结果还是没有煮好,却溅了大家一身,烧干了,并且起了它必然的作用,就是说引得哄堂大笑,溅污了贵重的地毯和男爵夫人的衣服。
“嗯,那么再见吧,要不然您就永远不去洗脸,而在我的心上留下一个正派人所能犯的主要罪行——不爱清洁。那么,您是不是要我对准他的喉咙捅上一刀子啊?”
卡梅罗夫斯基也站起身来,伏伦斯基不等他走,就同他握了握手,走到盥洗室去。当伏伦斯基梳洗的时候,彼特利茨基把他走后自己的情况简单地向他讲了讲。钱一点都没有了。他父亲说不再给他钱,也不肯替他还债。裁缝要控告他,另外有个人也威胁要叫他坐牢。团长宣布,他要是再干这种丑事,就得离开军队。男爵夫人已经像辣萝卜一样叫他讨厌,她总是想给他钱花。但另外有个女人,他要把她带来给伏伦斯基看看,美得叫人销魂,纯粹是个东方美人,“说实在的,活像女奴利百加 。”他昨天同别尔科歇夫也吵过架,还想同他决斗,但当然不会有什么结果。总之,一切都很精彩,都非常有趣。彼特利茨基不想让朋友详细了解他的处境,就给他讲种种有趣的新闻。伏伦斯基在这居住了三年的熟悉透顶的寓所里,听着彼特利茨基讲着熟悉透顶的故事,体会到一种回到他过惯了的无忧无虑的彼得堡生活的快乐。99lib.net
男爵夫人没有放掉伏伦斯基的手,就用戏谑的口吻告诉他她最近生活上的打算,征求他的意见。
“您可不用客气,男爵夫人,处处都是您的家。”伏伦斯基说。“您好,卡梅罗夫斯基。”他冷冷地握了握卡梅罗夫斯基的手,说了一句。
“吃过饭讲就不稀奇了!好吧,我来给您煮咖啡。您去洗个脸收拾一下吧。”男爵夫人说着又坐下来,小心地转动新咖啡壶上的螺旋。“彼尔,拿咖啡给我,”九*九*藏*书*网她对彼特利茨基说,亲昵地唤他彼尔,并不掩饰她同他的特殊关系,“我来加一点。”
伏伦斯基津津有味地听着这位俏丽女人的快乐闲谈,随声附和着,半真半假地给她出着各种点子。总之,立刻采用他对这类女人谈话时惯用的腔调。在他的彼得堡世界里,所有的人被分成截然相反的两类。一类是低级的:庸俗、愚蠢、可笑,他们认为一个丈夫只应同一个合法妻子共同生活,姑娘必须贞洁无瑕,女人必须有羞耻心,男人要有丈夫气概,要刚强持重,要教育孩子,要自食其力,要偿清债务,以及诸如此类的荒唐想法。这都是些可笑的老派人。另一类是堂堂正正的人,他伏伦斯基和他的朋友们都属于这一类,他们的特点是:风雅、英俊、慷慨、勇敢、乐,沉溺于各种情欲而不会脸红,对什么事都抱着玩世不恭的态度。
“好哇!伏伦斯基!”彼特利茨基叫着跳起来,嘎的一声推开椅子。“主人来了!男爵夫人,给他用新咖啡壶煮点咖啡。嘿,真是没想到!我希望你书房里的这个装饰品能使你满意,”他指指男爵夫人说,“你们是认识的吧?”
更多内容...
上一页