第二部 珂赛特
第一卷 滑铁卢
七 拿破仑心绪极佳
目录
第一部 芳汀 第一卷 正义者
第一部 芳汀 第一卷 正义者
第一部 芳汀 第一卷 正义者
第一部 芳汀 第二卷 沉沦
第一部 芳汀 第二卷 沉沦
第一部 芳汀 第二卷 沉沦
第一部 芳汀 第三卷 1817年
第一部 芳汀 第三卷 1817年
第一部 芳汀 第四卷 寄放,有时便是断送
第一部 芳汀 第四卷 寄放,有时便是断送
第一部 芳汀 第五卷 下坡路
第一部 芳汀 第五卷 下坡路
第一部 芳汀 第五卷 下坡路
第一部 芳汀 第六卷 沙威
第一部 芳汀 第七卷 尚马秋案件
第一部 芳汀 第七卷 尚马秋案件
第一部 芳汀 第七卷 尚马秋案件
第一部 芳汀 第八卷 祸及
第一部 芳汀 第八卷 祸及
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
七 拿破仑心绪极佳
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第二卷 洛里翁战舰
第二部 珂赛特 第三卷 履行对死者的诺言
第二部 珂赛特 第三卷 履行对死者的诺言
第二部 珂赛特 第三卷 履行对死者的诺言
第二部 珂赛特 第四卷 戈尔博老屋
第二部 珂赛特 第四卷 戈尔博老屋
第二部 珂赛特 第五卷 夜猎狗群寂无声
第二部 珂赛特 第五卷 夜猎狗群寂无声
第二部 珂赛特 第六卷 小皮克普斯
第二部 珂赛特 第六卷 小皮克普斯
第二部 珂赛特 第六卷 小皮克普斯
第二部 珂赛特 第七卷 题外话
第二部 珂赛特 第七卷 题外话
第二部 珂赛特 第八卷 墓地来者不拒
第二部 珂赛特 第八卷 墓地来者不拒
第二部 珂赛特 第八卷 墓地来者不拒
第三部 马吕斯 第一卷 从其原子看巴黎
第三部 马吕斯 第一卷 从其原子看巴黎
第三部 马吕斯 第一卷 从其原子看巴黎
第三部 马吕斯 第二卷 大绅士
第三部 马吕斯 第二卷 大绅士
第三部 马吕斯 第三卷 外祖父和外孙子
第三部 马吕斯 第三卷 外祖父和外孙子
第三部 马吕斯 第四卷 ABC朋友会
第三部 马吕斯 第四卷 ABC朋友会
第三部 马吕斯 第五卷 苦难的妙处
第三部 马吕斯 第五卷 苦难的妙处
第三部 马吕斯 第六卷 双星会
第三部 马吕斯 第六卷 双星会
第三部 马吕斯 第六卷 双星会
第三部 马吕斯 第七卷 咪老板
第三部 马吕斯 第八卷 坏穷人
第三部 马吕斯 第八卷 坏穷人
第三部 马吕斯 第八卷 坏穷人
第三部 马吕斯 第八卷 坏穷人
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第一卷 几页历史
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第一卷 几页历史
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第二卷 爱波妮
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第三卷 普吕梅街的宅院
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第三卷 普吕梅街的宅院
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第三卷 普吕梅街的宅院
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第四卷 人助也许是天助
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第五卷 结局不像开端
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第五卷 结局不像开端
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第六卷 小伽弗洛什
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第六卷 小伽弗洛什
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第七卷 黑话
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第八卷 销魂和忧伤
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第八卷 销魂和忧伤
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第九卷 他们去哪里?
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十卷 1832年6月5日
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十卷 1832年6月5日
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十一卷 原子同风暴称兄道弟
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十一卷 原子同风暴称兄道弟
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十二卷 科林斯
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十二卷 科林斯
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十三卷 马吕斯走进黑暗
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十三卷 马吕斯走进黑暗
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十四卷 绝望的壮举
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十四卷 绝望的壮举
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十五卷 武人街
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中的战争
第五部 冉阿让 第二卷 利维坦的肚肠
第五部 冉阿让 第二卷 利维坦的肚肠
第五部 冉阿让 第三卷 出污泥而不染
第五部 冉阿让 第三卷 出污泥而不染
第五部 冉阿让 第三卷 出污泥而不染
第五部 冉阿让 第五卷 祖孙俩
第五部 冉阿让 第五卷 祖孙俩
第五部 冉阿让 第六卷 不眠之夜
第五部 冉阿让 第六卷 不眠之夜
第五部 冉阿让 第七卷 最后一口苦酒
第五部 冉阿让 第八卷 人生苦短暮晚时
第五部 冉阿让 第八卷 人生苦短暮晚时
第五部 冉阿让 第九卷 最终的黑暗,最终的曙光
第五部 冉阿让 第九卷 最终的黑暗,最终的曙光
上一页下一页
“恺撒笑,庞培哭,”雷霆军团的外籍军人如是说。这次,庞培未必哭,但恺撒确实笑了。
继而,他跨上马,跑到罗索姆的前沿,在格纳普通布鲁塞尔的大道右侧,选了一块小草坪作为观察所。这是他的第二个驻足点。第三个驻足点非常险恶,那是如今还在的颇高的土丘,位于佳盟和圣篱之间;土丘后面平川的一个斜坡上,集结着羽林军;周围石头路面纷纷弹起弹片,有的直飞到拿破仑身边。还像在布里埃纳那样,他的头上枪子霰弹呼啸。后来,几乎就在他立马之处,有人拾得枯烂的炮弹、旧战刀和变形的枪弹,全都锈透了。“锈迹斑斑”。就在几年前,还在那里挖出一颗未炸的重磅炮弹,信管贴着弹壳断了。也正是在这最后的驻足点,他的向导,一个叫拉科斯特的抱敌意的农民,被拴在一名轻骑兵的马鞍上,吓得要命,每当榴霰弹爆炸,就转过身去,想躲到那骑兵的后面,皇帝见了就申斥道:“蠢货!真丢人,你要让人在背后给打死。”记述这话的人,在那土丘坡上松软的砂土里,也挖出锈了四十六年的一颗炮弹的弹头,还挖出一块块像接骨木那样一捏就碎的烂铁。
“好极啦!”拿破仑高声说,“现在我不是要把
九九藏书网
他们击退,而是要击垮。”
大战那天,沿着圣约翰山脊的那条凹路不露形迹,到达山顶的那段所形成的深沟,就像被浮土掩饰的辙沟,根本看不见,也就是说非常凶险。
从夜里一点钟起,拿破仑就冒着狂风暴雨,同贝特朗骑马察看罗索姆一带的山丘,望见英军营地长长一线火光,从弗里什蒙延至勃兰拉勒,照亮了天边,他颇为满意,仿佛觉得在指定的日期,由他确定滑铁卢战场的命运,是确切无疑的。他勒住马,站立片刻,眼望闪电,耳听惊雷,有人听见这个宿命论者在黑暗中抛出这样一句神秘的话:“我们想法一致。”拿破仑错了,他们想法不一致了。
他成竹在胸,看见第一军工兵连从面前经过,便以微笑鼓励他们;他们奉命一旦夺取村庄,就在圣约翰山构筑工事设防。在整个检阅的肃穆过程中,他只讲了一句高傲而悲悯的话:他转向左面,望见如今有一座大坟墓的地方,聚集骑着骏马的苏格兰灰装骑队,不禁说道:“真可惜。”
凌晨三点半,他的一个幻想破灭了:派去侦察的军官回来向他报告说,敌军毫无行动。根本没有拔寨,一处营火也没有熄灭。英军在睡觉。大地寂静无声,只有天空在喧嚣。到了四点钟,巡逻队带来一个为英国骑兵旅当过向导的农民,那可能是维卫安旅,要去左端奥安村扎营。到了五点钟,两名比利时逃兵对他说,他们刚离开部队,英军正等着开战。
早晨,他来到普朗努瓦路拐弯的高坡上,下了马,站在泥中,命人从罗索姆农九*九*藏*书*网舍搬来一张桌子和一把乡下椅子,坐下来,又命人铺了一捆干草当地毯,在桌上展开军事地图,对苏尔说:“多好看的棋盘!”
众所周知,拿破仑和威灵顿交战的那片原野,起伏不平的形貌,已非1815年6月18日的情景了。在这片凄惨的战场上建起纪念碑,却削平了原来的地势,历史遭到篡改,也就面目全非了。旨在颂扬,反而毁了它的原貌。战后过了两年,威灵顿重游滑铁卢,惊叹道:“别人把我的战场给改变了。”如今用土堆起的顶着石狮的金字塔那地方,当初是一条山脊,向尼维勒大道一侧,地势渐低,但还不难走;可是朝格纳普大道那边,却是一个陡坡。如今,从格纳普到布鲁塞尔的大道两旁的两座大土冢,还能测出那陡坡的高度;道左侧为英军冢,道右侧为德军冢。法军没有坟墓,不过,整个那片平原,全是法军的墓地。那座高一百五十英尺、底基周长半英里的纪念塔,用了成千上万车砂土,因此,圣约翰山高地的坡度,如今平缓多了;而在大战那天,尤其是圣篱那一面,地势非常陡峭,英国大炮都瞄不到下面山谷作为战场中心的农舍。1815年6月18日那天,大雨把陡坡冲出一道道沟,满坡泥浆,更难攀登,不仅要上坡,而且要登泥泞溜滑的陡坡。沿着山脊原有一条深沟,这是在远处观察的人所难推测的。
那条深沟是怎么回事呢?需要说明一下。勃兰拉勒和奥安都是比利时村庄,都隐藏在低洼地段。一条长约一法里半的道路连接两座村庄,它通过起伏不平的川地,往往深入丘峦之间,仿佛耕出一条犁沟,因而有几段路形成沟壑细谷。那条路位于格纳普和尼勒维两条路之间,切开圣约翰山的山脊,如今还像1815年一样,只不过当初是凹路,现在同两旁地面齐平了。路两旁高坡的砂土挖走去筑纪念墩了。那条路其他地段,大部分还像从前一样,仍然是一条沟,有时深达十二尺,而且路坡陡峭,不少地方塌了方,尤其是冬季下暴雨造成的。路上发生过伤亡事故。进入勃兰拉勒处路面特别狭窄,一个过路人就被马车压死,有石头十字架证明。那个十字架立在墓地旁边,上面有死者的姓名,“贝纳尔·德·勃里先生,布鲁塞尔商人”,车祸发生在1637年2月。在圣约翰山高地那段路基极深,一个名叫马西厄·尼盖斯的农民,因为路坡坍塌,于1783年被压死在那里,这也有一个石头十字架作证。那十字架上半截没入田中,但是翻倒的石座,今天仍然见得到,在圣篱和圣约翰山之间那条路的左侧草坡上。99lib.net
到了九点钟,法军排成五列纵队,展开阵式,开始行进,左右师各分两列,炮队居中,军乐队排在队首,鼓声雷动,军号齐鸣,头、战刀和枪刺汇成海洋,显示出强大、壮阔而九九藏书网欢乐的阵容,皇帝见了非常激动,连声高喊:“壮观!壮观!”
那一夜他没有合眼,时时刻刻都流露出一种快乐。他巡视了整个前沿阵地,不时停下同哨兵说话。约莫两点半钟,在乌果蒙树林附近,他听见行军的脚步声,一时以为威灵顿后撤了,就对贝特朗说:“那是英军后队拔营移寨了。刚刚到达奥斯坦德城的六千英军,我要全部俘获。”他兴致勃勃地交谈,又恢复了3月1日登陆时的那种豪情:登陆那天,他指着茹安湾那个欣喜若狂的农民,高声对大元帅说:“喂,瞧啊,贝特朗,增援部队到啦!”6月17日到18日那个夜晚,他不断嘲笑威灵顿。——“那个小小的英国佬,就得受点教训。”拿破仑说。雨越下越大,皇帝说话伴随雷声。
从九点钟到十点钟,真令人难以置信,整个大军都排好阵列,分为六列纵队,照皇帝的说法,组成“六个V形”。阵列排好之后,在大战之前一段时间,战场如暴风雨来临之前一样寂静,皇帝望着三队重炮行进,拍了拍阿克索的肩膀,对他说:“将军,瞧那二十四个美丽的姑娘。”那三队重炮是从埃尔龙、雷伊和洛博各部抽调出来的,准备用来轰击尼维勒和格纳普两条交叉口的圣约翰山。
由于下了一夜雨,辎重车辆阻在泥泞的路上,早晨没有赶到;士兵全身淋湿了,没有睡觉,还饿着肚子。尽管如此,拿破仑还快活地高声对内依说:“我们有百分之九十的把握。”八点钟,皇上的早餐送来了。他邀请了好几位将军一起用餐,餐桌上谈到前一天夜晚,威灵顿在布鲁塞尔,九-九-藏-书-网参加了里什蒙公爵夫人的舞会;苏尔是一个貌如大主教的粗鲁武夫,他说:“舞会,就是今天。”内依则说:“威灵顿不至于那么简单,等待陛下的圣驾吧。”拿破仑也跟着取笑,这是他的一贯作风。弗勒里·德·夏布隆就说:“他喜欢戏谑。”古尔戈也说:“他天生一副诙谐的性情。”邦雅曼·贡斯当则说:“他动辄取笑,但是怪话多而妙语少。”这个伟人的玩笑话值得一书。正是他称他的羽林精兵为“老兵痞”;他揪他们的耳朵,扯他们的胡须。“皇上就爱捉弄我们。”他们当中有人就这么说。2月27日,拿破仑神不知鬼不觉从厄尔巴岛回法国的途中,乘坐的“无常号”在海上遇到“和风号”,和风号上的人打听拿破仑的消息,当时他躲在船上,还藏着他在岛上采用绣蜜蜂的红白徽章的帽子,他笑着拿起传话筒,亲自回答说:“皇上身体健康。”能这样谈笑的人,自然能掌握局面。拿破仑在滑铁卢早餐过程中,就有好几次这样放声大笑。吃过饭,他静坐了一刻钟,然后,坐在干草上的两名将军拿起笔,将纸垫在膝上,开始记录皇上口授的作战命令。
那天,皇帝虽然有病,又因骑马而局部肢体不舒服,但是心情从来没有那样好过。从早晨起,他那张无人看得透的脸上,却露出了笑容。他那颗掩饰在大理石后面的深沉灵魂,在1815年6月18日那天,却盲目地焕发光彩。在奥斯特利茨脸色阴沉的那个人,在滑铁卢却心情愉快。天生负有大任的人,都会有这种反常的表现,我们的欣喜未能脱离阴影。最终一笑属于上帝。
更多内容...
上一页