第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗
第四卷 人助也许是天助
二 普卢塔克大妈自有说法
目录
第一部 芳汀 第一卷 正义者
第一部 芳汀 第一卷 正义者
第一部 芳汀 第一卷 正义者
第一部 芳汀 第二卷 沉沦
第一部 芳汀 第二卷 沉沦
第一部 芳汀 第二卷 沉沦
第一部 芳汀 第三卷 1817年
第一部 芳汀 第三卷 1817年
第一部 芳汀 第四卷 寄放,有时便是断送
第一部 芳汀 第四卷 寄放,有时便是断送
第一部 芳汀 第五卷 下坡路
第一部 芳汀 第五卷 下坡路
第一部 芳汀 第五卷 下坡路
第一部 芳汀 第六卷 沙威
第一部 芳汀 第七卷 尚马秋案件
第一部 芳汀 第七卷 尚马秋案件
第一部 芳汀 第七卷 尚马秋案件
第一部 芳汀 第八卷 祸及
第一部 芳汀 第八卷 祸及
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第一卷 滑铁卢
第二部 珂赛特 第二卷 洛里翁战舰
第二部 珂赛特 第三卷 履行对死者的诺言
第二部 珂赛特 第三卷 履行对死者的诺言
第二部 珂赛特 第三卷 履行对死者的诺言
第二部 珂赛特 第四卷 戈尔博老屋
第二部 珂赛特 第四卷 戈尔博老屋
第二部 珂赛特 第五卷 夜猎狗群寂无声
第二部 珂赛特 第五卷 夜猎狗群寂无声
第二部 珂赛特 第六卷 小皮克普斯
第二部 珂赛特 第六卷 小皮克普斯
第二部 珂赛特 第六卷 小皮克普斯
第二部 珂赛特 第七卷 题外话
第二部 珂赛特 第七卷 题外话
第二部 珂赛特 第八卷 墓地来者不拒
第二部 珂赛特 第八卷 墓地来者不拒
第二部 珂赛特 第八卷 墓地来者不拒
第三部 马吕斯 第一卷 从其原子看巴黎
第三部 马吕斯 第一卷 从其原子看巴黎
第三部 马吕斯 第一卷 从其原子看巴黎
第三部 马吕斯 第二卷 大绅士
第三部 马吕斯 第二卷 大绅士
第三部 马吕斯 第三卷 外祖父和外孙子
第三部 马吕斯 第三卷 外祖父和外孙子
第三部 马吕斯 第四卷 ABC朋友会
第三部 马吕斯 第四卷 ABC朋友会
第三部 马吕斯 第五卷 苦难的妙处
第三部 马吕斯 第五卷 苦难的妙处
第三部 马吕斯 第六卷 双星会
第三部 马吕斯 第六卷 双星会
第三部 马吕斯 第六卷 双星会
第三部 马吕斯 第七卷 咪老板
第三部 马吕斯 第八卷 坏穷人
第三部 马吕斯 第八卷 坏穷人
第三部 马吕斯 第八卷 坏穷人
第三部 马吕斯 第八卷 坏穷人
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第一卷 几页历史
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第一卷 几页历史
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第二卷 爱波妮
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第三卷 普吕梅街的宅院
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第三卷 普吕梅街的宅院
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第三卷 普吕梅街的宅院
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第四卷 人助也许是天助
二 普卢塔克大妈自有说法
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第五卷 结局不像开端
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第五卷 结局不像开端
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第六卷 小伽弗洛什
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第六卷 小伽弗洛什
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第七卷 黑话
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第八卷 销魂和忧伤
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第八卷 销魂和忧伤
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第九卷 他们去哪里?
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十卷 1832年6月5日
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十卷 1832年6月5日
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十一卷 原子同风暴称兄道弟
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十一卷 原子同风暴称兄道弟
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十二卷 科林斯
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十二卷 科林斯
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十三卷 马吕斯走进黑暗
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十三卷 马吕斯走进黑暗
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十四卷 绝望的壮举
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十四卷 绝望的壮举
第四部 普吕梅街牧歌和圣德尼街史诗 第十五卷 武人街
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中的战争
第五部 冉阿让 第一卷 四堵墙中的战争
第五部 冉阿让 第二卷 利维坦的肚肠
第五部 冉阿让 第二卷 利维坦的肚肠
第五部 冉阿让 第三卷 出污泥而不染
第五部 冉阿让 第三卷 出污泥而不染
第五部 冉阿让 第三卷 出污泥而不染
第五部 冉阿让 第五卷 祖孙俩
第五部 冉阿让 第五卷 祖孙俩
第五部 冉阿让 第六卷 不眠之夜
第五部 冉阿让 第六卷 不眠之夜
第五部 冉阿让 第七卷 最后一口苦酒
第五部 冉阿让 第八卷 人生苦短暮晚时
第五部 冉阿让 第八卷 人生苦短暮晚时
第五部 冉阿让 第九卷 最终的黑暗,最终的曙光
第五部 冉阿让 第九卷 最终的黑暗,最终的曙光
上一页下一页
“这是天上掉下来的。”普卢塔克大妈说道。
蒙巴纳斯在这样时刻,到这种地方打猎,那是非常危险的。伽弗洛什这个流浪儿感到心生怜悯,暗暗为那老人叫苦。
那场面戛然静止了。蒙巴纳斯不再挣扎。伽弗洛什不免嘀咕一句:
“普卢塔克大妈!”伽弗洛什想道,“又一个滑稽的名字。”
老人那边走远,伽弗洛什这边却凑近了。
“吃面包。”
“做强盗。”
“他死了吧?”
“你有力气,身体又好,为什么不干活呢?”
这两个行人,显然有一个要对另一个图谋不轨。伽弗洛什处于有利位置,便于观察事态的发展。这个小窝恰好成了掩蔽体。
“好一个勇猛的老将!”伽弗洛什心中赞道。
“面包铺老板也要清账,他说不拿现钱不卖面包。”
老头儿眼睛没有离地,终于决定应声:
“老傻瓜!”蒙巴纳斯咕哝一声。
被呼唤的老头儿一动不动。老太婆又叫了一声:
老人说完这番话,又做完这件事,便转过身去,继续悠然地散步。
伽弗洛什朝园子走去,找到小街,认出那棵苹果树,看到那个鲜果箱,察看了一下篱笆:一道篱笆,抬腿就能跨过去。天色黑下来,小街连只猫都不见,正是好时候。伽弗洛什刚要起跳,猛地又停下。园中有人说话。伽弗洛什从篱笆缝儿往里窥视。
他来这儿游荡过,有一次就注意到有一座老园子,只有一个老头和一个老太婆出没,园中那棵苹果树还说得过去;苹果树旁边有个关不严实的鲜果箱,从里边也许能掏出个苹果来。一个苹果,就是一顿晚餐;一个苹果,就能救人一命。害了亚当的东西,也许能救了伽弗洛什。园子隔着一道篱笆便是小街,街没有铺路石,两边杂草丛生。
“可是,先生,没有钱,往下没法儿活呀。”
“不卖正好。吃肉我消化不良。太腻了。”
“说话正经点儿。能帮你什么忙吗?你想做什么?”
“我的孩子,你因为懒惰,就进入了最辛苦劳累的生涯。唉!你说你游手好闲!那还是准备劳动吧。有一种可怕的机器,你见过吗?那叫轧机。要特别当心,那http://www.99lib.net可是个险恶的东西,它只要咬住你的衣襟儿,你整个人就会搅进去。那种机器,就叫无所事事。止步吧,趁现在还来得及,赶紧逃开!要不然,就完蛋了,不用多久,你就会给搅进齿轮里,一旦卷进去,就没救了。那就要把你累个死,懒骨头!再也没有停歇的时候。苦役的无情铁手死死抓住你。还是自谋生路,找一份活儿干,履行一种职责,你不愿意!像别人那样,你觉得无聊!那好吧!你就要成为另外一种样子。劳动是法则。谁厌烦推开劳动,谁就要受劳动的刑罚。你不愿意当工人,那就得当奴隶。劳动从这一端放开你,只为了从另一端抓住你;你不肯当它的朋友,那就要当它的黑奴。哼!你不愿意要老实人的疲劳,那就得下地狱去流汗。在别人唱歌的地方,你只能哀号哭泣。你在底层远远望见别人劳动,就觉得他们是在休息。耕地的人、收割的人、水手、铁匠,都在光明里,在你看来就像天堂中快乐的人。铁砧放射多美妙的光芒!扶犁,捆麦子,又是多么快乐。船在风中自由行驶,该有多么痛快!而你,懒家伙,你就刨吧,拖吧,滚吧,行进吧!戴上你的笼头,你成了地狱里拉重载的牲口!哼!什么也不干,这就是你的目的。好吧!你就要每一周,每一天,每一小时都累得精疲力竭。你搬起什么东西都要战战兢兢。熬过的每一分钟,都会让你的筋骨咯咯作响,对别人轻如羽毛的东西,对你就要重如岩石。最简单的事情,就要变得比登天还难。你周围的生活将变成恶魔。走一步路,喘一口气,无不变成沉重的劳动。你就觉得自己的肺承受百斤重负。走这边还是走那边,也要变成极难解决的问题。任何人想出去,推一下门就行了,跨出门槛就到了户外。而你呢,若想出去,你就得在墙壁凿开洞。要想上街,大家都怎么办呢?走下楼梯就行了;而你,还得撕开床单,一段一段拧成绳子,再从窗口下去,你抓住绳子吊在深渊上面,还要在黑夜里,趁着狂风暴雨,飞沙走石的天气,万一那根绳子太短,你就只有一个办法下去,松手往下掉,盲目掉进深渊,究竟有多深,究竟掉在什么上面?反正掉在下面,掉在未知的东西上。要不然,你从烟www.99lib.net囱爬出去,冒着烧死的危险,或者从排粪沟爬出去,冒着淹死的危险。我还要告诉你,挖出的洞必须掩盖起来,洞口的石头,每天不知有多少回取下再安上,挖出的灰土要藏在草垫里。门上有一道锁,市民兜里有锁匠给打的钥匙。可是你呢,若想通过,就不得不造出一件惊人的杰作;你得弄一个大铜钱,剖成两个薄片,用什么工具呢?你自己发明去吧,这是你的事儿。然后,你将两片的里面挖空,要小心别损坏表面,再把周边刻出螺纹,两片合起来能严丝合缝,就跟盒底盒盖一样。上下两片拧紧,谁也看不出来。你虽然受监视,但是看守会以为是枚大铜钱,而对你来说却是个小盒。盒里装什么呢?装一小段钢条。怀表的一段发条,你已经在上面凿了许多齿,成为一把小钢锯,有别针那么长,藏在铜钱里,可以用来锯断锁舌、门插销、挂锁的梁、你窗上的铁条、你脚上的锁链。这件杰作完成了,这件奇物造出来了,在艺术、技巧、灵活、耐心方面显示这么多奇迹,可是一旦让人发现是你干的,你会得到什么报酬呢?关进地牢。这就是前途。懒惰,追求享乐,多么凶险的悬崖峭壁!无所事事,就是要自讨苦吃,你知道吗?依赖社会物质,游手好闲地生活!做个无用的人,也就是有害的人!那只能把人直接引到悲惨的绝境。要当寄生虫,就要遭大难!就要成为蛆。哼!你不喜欢干活!哼!你只有一个念头:吃好,喝好,睡好。到那时你只能喝凉水,吃黑面包,睡木板,手脚还要戴上锁链,让你夜晚皮肉感到冰凉!你要挣断锁链,要逃跑,那很好。可是,你得在荆棘丛中爬行,像森林野人一样吃草,最后还要被抓回去。那样一来,就要把你投进地牢关几年,用铁链拴在墙上,你得摸黑找水罐喝水,啃一块连狗都不吃的恶心的黑面包,吃那种虫蛀的蚕豆,你变成地窖里的甲虫!唉!可怜你自己吧,不幸的孩子,小小年纪,断奶还不到二十年,母亲一定还活着!我劝你,听听我的话。你要穿优质黑呢子衣服,穿薄底皮鞋,要烫头发,给鬈发涂上香喷喷的发蜡,要讨女人喜欢,要英俊漂亮。可是到那时,你就得剃成光头,戴红囚帽,穿木鞋。这会儿你要戴戒指,到那时你脖子上得戴99lib.net枷锁。你若是瞧一眼女人,就得挨一棒子。你二十岁进去,五十岁才能出来。你进去时非常年轻,面色红润,皮肤细嫩,眼睛炯炯有神,牙齿雪白,一头少年的美发;可是出来的时候,人垮了,背驼了,皮肤皱了,牙齿掉了,头发白了,样子难看极了!唉!我可怜的孩子,你走错了路,懒惰给你出了坏主意;最艰苦的劳动,就是抢劫。相信我,不要干当懒汉那种苦差使。成为一个坏蛋,并不怎么舒服,还不如做诚实人那么自在。现在你走吧,想一想我对你说的这番话。对了,刚才你要我什么东西?我的钱袋,给你吧。”
那老人是谁?想必读者已经猜到。
作为旁观者,他的担心得到了报偿,能捕捉住他们的对话;而这场对话借助于黑暗,具有一种难以形容的悲剧腔调。老人盘问,蒙巴纳斯回答:
一天晚上,小伽弗洛什没有吃东西,他还记得昨天晚饭就没有吃,总这样下去可受不了,就决定去找顿夜宵,便到妇女救济院那一带,在人迹罕至的地方转悠;在那里会有意外收获:没有人的地方往往能找到东西。他一直走到几户人家聚居点,好像是奥斯特利茨村。
蒙巴纳斯怔怔地望着他消失在暮色中。他这一呆望又倒霉了。
他不由得鼓起掌来,但是掌声单弱,传不到相搏的两个人那里:二人气喘吁吁,正全力拼搏,听不见周围的动静了。
“咦,”伽弗洛什心中惊叹道,“一个小窝!”于是他蜷缩进去,后背几乎靠到马伯夫老爹的石凳。他听到那八旬老人的呼吸。
伽弗洛什这边心里还在犯合计,那边已经开始凶猛的袭击。那是猛虎袭击野驴,蜘蛛袭击苍蝇。蒙巴纳斯一下吐掉那朵玫瑰,扑向老人,揪住他的衣领,狠狠掐住他的脖子。伽弗洛什差点儿喊出声来。过了一会儿,一个就把另一个压在下面,用坚如石头的膝盖顶住胸口,下面那个拼命挣扎,但是已经气短力竭。不过,情况完全不像伽弗洛什预料的那样。被打倒在地的,是蒙巴纳斯;压在上面的,是那个老头儿。
“为什么?”
头一个身影像个老市民,弓背低头沉思,衣着十分简朴,因上年纪而步履缓慢,披着星光夜游。
暮晚天空的白光照白了大地,在两排幽暗的荆棘之间,小街呈现出一条灰白线。
老人凝思了片刻,眼睛九_九_藏_书_网又盯住蒙巴纳斯,在这昏天黑地,他声调和蔼,语重心长地规劝一番,字字都传入伽弗洛什的耳中:
怎么办?插手吗?一个弱小去救助一个老弱!那只能让蒙巴纳斯笑掉大牙!伽弗洛什明明知道,那个十八岁的强盗特别凶残,那一老、这一小,两口就会让他吞掉。
“什么事儿,普卢塔克大妈?”
这一场面,就发生在离伽弗洛什几步远的地方。
二人沉默片刻。老人仿佛在沉思,他一动不动,但是没有放开蒙巴纳斯。
“他说要把您赶到街上睡。”
“马伯夫先生!”老太婆说道。
伽弗洛什瞪大眼睛,竖起耳朵,尽量用听力加强视力,他觉得开心极了。
“你是干什么营生的?”
“我没钱。”
蒙巴纳斯爬了起来,但仍被老人揪住,他又羞又恼,那狼狈样子,恰似被绵羊咬住的一条狼。
伽弗洛什考虑的头一个结果,就是蹲在篱笆脚下,不想跨过去了。绿篱脚下枝条稀薄一点儿。
“欠了人家三个季度房租。”
“我们这棵树上还有苹果。”
“走就走。”
“马伯夫先生!”
“起来。”
老人放开蒙巴纳斯,将钱袋放在他手上。蒙巴纳斯托在手上掂了掂,然后像偷来似的,以机械的动作,小心翼翼地揣进燕尾服的后兜。
“来了两个人。”伽弗洛什咕哝道。
那年轻的歹徒又健壮又敏捷,像一只被捕兽器夹住的野兽,不时乱蹦几下。这时,他猛然一挣,来个勾脚,双手拼命扭动想挣脱。老人全然不觉,只用一只手抓住他的两个手腕,就像掌握了一种绝对力量那样毫不在意。
“肉店老板也不肯赊账,不愿卖给肉了。”
那边的篱笆脚下,离他两步远,恰好在他打算跨过豁口的着地点,平放着当凳子坐的一块条石,园中的那个老头儿坐在上边,对面站着那个老太婆。老太婆絮絮叨叨。伽弗洛什也不管那一套,偷听起他们的谈话。
伽弗洛什往旁边瞧了一眼,看清马伯夫仍坐在石凳上,大概睡着了,他就从荆丛窝里钻出来,沿着黑地朝愣着不动的蒙巴纳斯背后爬去,爬到身边,蒙巴纳斯没有看到,也没有九九藏书听见;于是,流浪儿伸手,悄悄探进那优质黑呢礼服的后兜,抓住钱袋,抽回手来,又爬开了,像游蛇一样溜进黑暗中。蒙巴纳斯毫无理由警惕周围,而且有生以来,这是他头一回思考问题,也就一点也没有发觉。伽弗洛什回到马伯夫老爹旁边,从篱笆上边把钱袋扔过去,撒腿跑掉了。
“游手好闲。”
“十九岁。”
“再过三个月,就欠四个季度了。”
马伯夫先生大吃一惊,赶紧送给老保姆。
老人受袭击,立刻还击,而还击之猛烈,转瞬间,攻击者和被攻击者就掉换了位置。
钱袋落到马伯夫老爹脚下,把他惊醒了。他俯下身拾起钱袋,一时莫名其妙,便打开看看。那钱袋分为两格,一边有点零钱,另一边有六枚拿破仑金币。
忽然,在灰白带上出现两个身影,一前一后,相隔不远。
“你多大年龄?”
“有太阳呢。”
“果品店老板娘也要付账,她不肯再赊给木柴了。今年冬天您拿什么取暖?我们一点木柴都没有了。”
“那吃什么呢?”
猫儿睡觉,只闭一只眼。伽弗洛什一边打盹儿,一边窥伺。
伽弗洛什立即注意观察。
关于另外那个人,伽弗洛什只看出是个老头儿,此外一无所知。
老太婆走了,老头儿独自留下,他开始考虑。伽弗洛什也考虑起来。天几乎全黑了。
“马伯夫!”伽弗洛什想道,“这名字好滑稽。”
普卢塔克大妈又说下去,老头儿却勉强答话。
“那您吃什么?”
那老人一句话未讲,一声也未喊,他直起身来,伽弗洛什听他对蒙巴纳斯说:
“好吧。”
“房东不高兴了。”
第二个是细高挑儿,身子挺拔,正按前边那个人调整自己的步伐,有意放慢速度,但能让人感到他的动作灵活敏捷。不知为什么,这个身影显得凶险而令人不安,他整个仪表正是当时所谓的时髦青年:帽子是好式样,紧身燕尾服剪裁得体,大概是上等料子的。他的头高扬,既健壮又高雅;那顶帽子下面,少年的一张苍白侧脸,在暮色中隐约可见。那侧脸嘴上叼着一朵玫瑰。第二个身影伽弗洛什熟识,那就是蒙巴纳斯。
“我觉得无聊。”
就这样,他想用睡觉代替晚餐。
更多内容...
上一页